P 448588

Primary publication
RIME 4.08.01.01 composite
Author(s)
Frayne, Douglas R.
Publication date
1990
Secondary publication(s)
CT 36, pl. 04, BM 108854
Collection
Owner
 
Museum no.
Accession no.
 
Provenience
Kish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.

Findspot square
 
Period
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks
 
Date remarks
 
Dates referenced
Ashduni-iarim.00.00.00
Object type
other (see object remarks)
Remarks
composite text
Material
composite
Measurements (mm)
x x 
Join information
 
Language
Akkadian
Genre
Royal / Monumental
Sub-genre
witness
CDLI comments
 
Catalogue source
20130120 cdliadmin
ATF source
Foxvog, Daniel A.
Translation
Foxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK
21198/zz002fz1k9
Composite no.
Q006434
Seal no.
 
CDLI no.
P448588
Acquisition history
 
Catalogue
 
Transliteration
 
Date of Origin
Ashduni-iarim.00.00.00
Dates referenced
Ashduni-iarim.00.00.00

Composite text :

 

Surface A :

1. [asz2]-du#-ni-a-ri-im

en : Ašduni-iarim,

2. _[nita] kal#-ga_

en : the mighty man,

3. [na-ra-am] {d#}inanna

en : beloved of Ištar,

4. [mi-gir] {d#}za-ba4-ba4

en : favored by Zababa,

5. _[lugal]_ kisz#{ki}

en : king of Kiš,

6. [i]-nu#-mi

en : when

7. [ki]-ib#-ra-tum

en : the world quarters

8. [er]-bi-im

en : four

9. [i]-ki-ra-ni-ni-ma

en : became hostile to me,

10. [sa]-ma-ni

en : for eight

11. sza#-na-tim

en : years

12. ta#-ha-za-am

en : battle

13. e#-pu-usz-ma

en : I waged, and

14. i-na sa-mu-un-tim

en : in the eighth

15. sza-tim

en : year

16. ma-hi-ri

en : my opponent

17. a-na _su2-a_

en : to clay

18. lu# i-tu-ur2

en : indeed turned.

19. um-ma-ni

en : My army

20. a-na sza-la-asz

en : into three

21. me-at-tim#

en : hundred (men)

22. lu i#-tu-ur2#

en : was turned.

23. i-nu-mi

en : When

24. {d}za-ba4-ba4 be-li2

en : my lord Zababa

25. i-di-na-an-na

en : gave judgment for me,

26. u3 esz3-tar2 be-el-ti

en : and my lady Ištar

27. ta#-pu-ti

en : to my assistance

28. i#-li-ku-na

en : came, then

29. [a]-ka#-al <pa-ta-ni-ia>

en : some food to eat

30. el#-qi2-ma

en : I took, and

31. [a]-na ha-ra-an

en : on a campaign

32. u2#-ma-ka-al

en : for one day

33. a-li-[ik-ma]

en : I went.

34. er-bi-e u2#-mi#

en : So for forty days

35. ma-ta-am

en : the land

36. na-ki-ir-ta-am

en : which was hostile

37. lu u2-ka-ni-isz

en : I made submit.

38. ed-di-szi-ma

en : I did it anew:

39. _bad3_ i-nu-uh2-dingir#

en : the wall of Inuh-Ilum

40. lu e-pu-usz

en : I did indeed build.

41. u3 {i7}im-gur-esz3-tar2

en : Also the Imgur-Eštar canal

42. lu ah-ri

en : I indeed dug.

43. i-na e-bu-ri-szu-ma

en : At that harvest time

44. ki-ib-ra-tum

en : the world quarters

45. er-be2-tim

en : four

46. i-ki-ra-ni-ni-ma

en : became hostile to me, and so

47. _bad3 bar_ kisz{ki#}

en : the outer wall of Kiš

48. lu e-pu-usz

en : I did indeed build.

49. u3 {i7}nun-di

en : Further, the Nundi canal

50. i-na szi-na u2-mi

en : in two days

51. lu es-ke-er

en : I dammed up.

 

Source :

 

https://cdli.ucla.edu/search/
search_results.php?SearchMode
=Text&requestFrom=Search&
TextSearch={d}za-ba4-ba4