P
448588
Primary
publication |
RIME 4.08.01.01 composite |
Author(s)
|
Frayne, Douglas R. |
Publication
date |
1990 |
Secondary
publication(s) |
CT
36, pl. 04, BM 108854 |
Collection |
|
Owner
|
|
Museum no. |
|
Accession
no. |
|
Provenience
|
Kish
(mod. Tell Uhaimir) |
Excavation
no. |
|
Findspot
square |
|
Period |
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) |
Period
remarks |
|
Date
remarks |
|
Dates
referenced |
Ashduni-iarim.00.00.00 |
Object
type |
other (see object remarks) |
Remarks |
composite
text |
Material |
composite |
Measurements
(mm) |
x x |
Join
information |
|
Language |
Akkadian |
Genre
|
Royal / Monumental |
Sub-genre |
witness |
CDLI
comments |
|
Catalogue
source |
20130120 cdliadmin |
ATF
source |
Foxvog,
Daniel A. |
Translation |
Foxvog,
Daniel A. |
UCLA
Library ARK |
21198/zz002fz1k9 |
Composite
no. |
Q006434 |
Seal
no. |
|
CDLI
no. |
P448588 |
Acquisition
history |
|
Catalogue |
|
Transliteration |
|
Date
of Origin |
Ashduni-iarim.00.00.00 |
Dates
referenced |
Ashduni-iarim.00.00.00 |
Composite
text :
Surface
A :
1. [asz2]-du#-ni-a-ri-im
en : Ašduni-iarim,
2. _[nita] kal#-ga_
en : the mighty man,
3. [na-ra-am] {d#}inanna
en : beloved of Ištar,
4. [mi-gir] {d#}za-ba4-ba4
en : favored by Zababa,
5. _[lugal]_ kisz#{ki}
en : king of Kiš,
6. [i]-nu#-mi
en : when
7. [ki]-ib#-ra-tum
en : the world quarters
8. [er]-bi-im
en : four
9. [i]-ki-ra-ni-ni-ma
en : became hostile to me,
10. [sa]-ma-ni
en : for eight
11. sza#-na-tim
en : years
12. ta#-ha-za-am
en : battle
13. e#-pu-usz-ma
en : I waged, and
14. i-na sa-mu-un-tim
en : in the eighth
15. sza-tim
en : year
16. ma-hi-ri
en : my opponent
17. a-na _su2-a_
en : to clay
18. lu# i-tu-ur2
en : indeed turned.
19. um-ma-ni
en : My army
20. a-na sza-la-asz
en : into three
21. me-at-tim#
en : hundred (men)
22. lu i#-tu-ur2#
en : was turned.
23. i-nu-mi
en : When
24. {d}za-ba4-ba4 be-li2
en : my lord Zababa
25. i-di-na-an-na
en : gave judgment for me,
26. u3 esz3-tar2 be-el-ti
en : and my lady Ištar
27. ta#-pu-ti
en : to my assistance
28. i#-li-ku-na
en : came, then
29. [a]-ka#-al <pa-ta-ni-ia>
en : some food to eat
30. el#-qi2-ma
en : I took, and
31. [a]-na ha-ra-an
en : on a campaign
32. u2#-ma-ka-al
en : for one day
33. a-li-[ik-ma]
en : I went.
34. er-bi-e u2#-mi#
en : So for forty days
35. ma-ta-am
en : the land
36. na-ki-ir-ta-am
en : which was hostile
37. lu u2-ka-ni-isz
en : I made submit.
38. ed-di-szi-ma
en : I did it anew:
39. _bad3_ i-nu-uh2-dingir#
en : the wall of Inuh-Ilum
40. lu e-pu-usz
en : I did indeed build.
41. u3 {i7}im-gur-esz3-tar2
en : Also the Imgur-Eštar canal
42. lu ah-ri
en : I indeed dug.
43. i-na e-bu-ri-szu-ma
en : At that harvest time
44. ki-ib-ra-tum
en : the world quarters
45. er-be2-tim
en : four
46. i-ki-ra-ni-ni-ma
en : became hostile to me, and so
47. _bad3 bar_ kisz{ki#}
en : the outer wall of Kiš
48. lu e-pu-usz
en : I did indeed build.
49. u3 {i7}nun-di
en : Further, the Nundi canal
50. i-na szi-na u2-mi
en : in two days
51. lu es-ke-er
en : I dammed up.
Source :
https://cdli.ucla.edu/search/
search_results.php?SearchMode
=Text&requestFrom=Search&
TextSearch={d}za-ba4-ba4
|
|