P 469682

Primary publication CDLI Literary 000380 (Lament for Sumer and Ur) composite
Author(s) CDLI
Publication date 2014ff.
Secondary publication(s)
Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.2.3 The lament for Sumer and Urim; Attinger, Pascal (s. PDF version at "View commentary")
Collection
Owner  
Museum no.  
Accession no.  
Provenience  
Excavation no.

Findspot square  
Period Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks  
Date remarks  
Dates referenced  
Object type other (see object remarks)
Remarks composite text 
Material composite
Measurements (mm)  
Join information  
Language Sumerian
Genre Literary
Sub-genre ETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (composite)
Sub-genre remarks  
CDLI comments  
Catalogue source 20140911 wagensonner
ATF source etcslstaff
Translation etcsl
UCLA Library ARK 21198/z1pg2z42
Composite no. Q000380
Seal no.  
CDLI no. P469682
Acquisition history  
Catalogue  
Transliteration  
Date of Origin  
Dates referenced  

Composite text :

 

Surface A :

1. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur ha-lam-e-de3

en : To overturn the appointed times, to obliterate the divine plans,

2. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e

en : the storms gather to strike like a flood.

3. me ki-en-gi-ra szu bala ak-de3

en : To overturn the divine powers of Sumer,

4. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi4-de3

en : to lock up the favourable reign in its home,

5. uru2 gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3

en : to destroy the city,

6. tur3 gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-be2-de3

en : to destroy the house, to destroy the cattle-pen,

7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3

en : that the cattle should not stand in the pen,

8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3

en : that the sheep should not multiply in the fold,

9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3

en : that watercourses should carry brackish water,

10. gan2-ne2 zi-de3 {u2}|KI.KAL| mu2-mu2-de3

en : that weeds should grow in the fertile fields,

11. edin-e u2-a-nir mu2-mu2-de3

en : that mourning plants should grow in the open country,

12. ama dumu-ni-ir ki nu-kin-kin-de3

en : that the mother should not seek out her child,

13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3

en : that the father should not say “O my dear wife!",

14. dam tur ur2-ra nu-hul2-le-de3

en : that the junior wife should take no joy in his embrace,

15. dumu tur du10-ba nu-bulug3-ge26-e-de3

en : that the young child should not grow vigorous on his knee,

16. |UM.ME|-e u5-a nu-di-de3

en : that the wet-nurse should not sing lullabies;

17. nam-lugal-la ki-tusz-bi kur2-ru-de3

en : to change the location of kingship,

18. esz-bar kin-e szu la2-e-de3

en : to defile the seeking of oracles,

19. nam-lugal kalam-ma kar-kar-re-de3

en : to take kingship away from the Land,

20. igi-bi ki-szar2-ra ga2-ga2-de3

en : to cast the eye of the storm on all the land,

21. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur ha-lam-e-de3

en : to obliterate the divine plans by the order of An and Enlil;

22. u4 an-ne2 kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-ba

en : after An had frowned upon all the lands,

23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba

en : after Enlil had looked favourably on an enemy land,

24. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba

en : after Nintur had scattered the creatures that she had created,

25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na asz2 bi2-in-bala-a-ba

en : after Enki had altered the course of the Tigris and Euphrates,

26. {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-an-ku5-da-a-ba

en : after Utu had cast his curse on the roads and highways;

27. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3

en : so as to obliterate the divine powers of Sumer, to change its preordained plans,

28. uri5{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3

en : to alienate the divine powers of the reign of kingship of Ur,

29. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-la-na szu pe-el-la2 di-de3

en : to humiliate the princely son in his house E-kiš-nu-gal,

30. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3

en : to break up the unity of the people of Nanna, numerous as ewes;

31. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la nidba-bi kur2-ru-de3

en : to change the food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings;

32. ug3-bi ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3

en : that its people should no longer dwell in their quarters, that they should be given over to live in an inimical place;

33. szimaszki{ki} elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-u3-de3

en : that Šimaški and Elam, the enemy, should dwell in their place;

34. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3

en : that its shepherd, in his own palace, should be captured by the enemy,

35. di-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-u3-de3

en : that Ibbi-Suen should be taken to the land Elam in fetters,

36. isz za-bu{ki} gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki}-na-sze3

en : that from Mount Zabu on the edge of the sea to the borders of Anšan,

37. sim{muszen} e2-bi ba-ra-an-dal-a-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3

en : like a swallow that has flown from its house, he should never return to his city;

38. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 tab 2(disz)-a-ba u2 hul mu2-mu2-de3

en : that on the two parallel banks of the Tigris and of the Euphrates bad weeds should grow,

39. kaskal-la giri3 nu-ga2-ga2-de3 har-ra-an nu-kin-kin-de3

en : that no one should set out on the road, that no one should seek out the highway,

40. uru2 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3

en : that the city and its settled surroundings should be razed to ruin-mounds;

41. ug3 sag-ge6 lu-lu-a-ba gesz-hasz-e ak-de3

en : that its numerous black-headed people should be slaughtered;

42. gan2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3 numun ki nu-tag-de3

en : that the hoe should not attack the fertile fields, that seed should not be planted in the ground,

43. e-el-lu szer3 gu4 su8-su8-ba edin-na nu-di-de3

en : that the melody of the cowherds' songs should not resound in the open country,

44. {e2}tur3-ra i3 gara2 nu-ak-de3 szurum ki nu-tag-e-de3

en : that butter and cheese should not be made in the cattle-pen, that dung should not be stacked on the ground,

45. sipa-de3 gi-szukur-ra amasz ku3-ga szu nu-nigin2-nigin2-de3

en : that the shepherd should not enclose the sacred sheepfold with a fence,

46. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3

en : that the song of the churning should not resound in the sheepfold;

47. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3

en : to decimate the animals of the open country, to finish off all living things,

48. nig2-ur2-limmu2 {d}szakkan2-na-ke4 szurum ki nu-tag-ge-de3

en : that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground,

49. ambar-ra szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3

en : that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed,

50. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba til-e-de3

en : that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass,

51. pu2-{gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-de3

en : that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself

52. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2

en : Ur the great charging wild bull, confident in its own strength,

53. iri numun i-i nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a

en : the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground -

54. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2-e-de3

en : - so as quickly to subdue it like a roped ox, to bow its neck to the ground;

55. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ha-ba-an-tar-re-esz

en : An, Enlil, Enki and Nin?ursaga have decided this as its fate.

56. nam-tar-ra-bi nig2 nu-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e

en : Its fate cannot be changed. Who can overturn it?

57. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2 1(disz)-kam sag a-ba-a mu-un-ga2-ga2

en : It is the command of An and Enlil. Who can oppose it?

58. an-ne2 ki-en-gi ki-tusz-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te

en : An frightened the very dwellings of Sumer, the people were afraid.

59. {d}en-lil2-le u4 gig-ga mu-un-zal iri-a me bi2-ib-gar

en : Enlil blew an evil storm, silence lay upon the city.

60. {d}nin-tu-re ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-de6

en : Nintur bolted the door of the storehouses of the Land.

61. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2

en : Enki blocked the water in the Tigris and the Euphrates.

62. {d}utu nig2-si-sa2 inim ge-na ka-ta ba-da-an-kar

en : Utu took away the pronouncement of equity and justice.

63. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na ki-bala-e ba-an-szum2

en : inanna handed over victory in strife and battle to a rebellious land.

64. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7 ur-e ba-an-de2

en : Ningirsu poured Sumer away like milk to the dogs.

65. kalam-ma ga-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a

en : Turmoil descended upon the Land, something that no one had ever known,

66. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26-dam

en : something unseen, which had no name, something that could not be fathomed.

67. kur-kur-re ni2 te-a-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11

en : The lands were confused in their fear.

68. iri{ki} dingir-bi ba-da-gur sipa-bi ba-da-ha-lam

en : The god of the city turned away, its shepherd vanished.

69. nam-lu2-ulu3 ni2 te-bi-a zi gig mu-un-pa-an-pa-an

en : The people, in their fear, breathed only with difficulty.

70. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un-ne-gur-re

en : The storm immobilised them, the storm did not let them return.

71. u4 gi4-a mu-un-ne-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3 nu-gen

en : There was no return for them, the storm did not retreat

72. {d}en-lil2 sipa sag-ge6-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi

en : This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did:

73. {d}en-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3

en : Enlil, to destroy the loyal households, to decimate the loyal men,

74. dumu lu2 zi-da-ke4 dumu-sag-e igi hul dim2-me-de3

en : to put the evil eye on the sons of the loyal men, on the first-born,

75. u4-ba {d}en-lil2-le gu-ti-um{ki} kur-ta im-ta-an-e11

en : Enlil then sent down Gutium from the mountains.

76. DU-bi a-ma-ru {d}en-lil2-la2 gaba gi4 nu-tuku-am3

en : Their advance was as the flood of Enlil that cannot be withstood.

77. tu15 gal edin-na edin-e im-si igi-sze3 mu-un-ne-gen

en : The great wind of the countryside filled the countryside, it advanced before them.

78. edin nig2-dagal-la-ba sag3 ba-ab-du11 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2

en : The extensive countryside was destroyed, no one moved about there.

79. u4 ge6-ge6-ga szika bar7-bar7-ra sa-sze3 ba-ab-de6

en : The dark time was roasted by hailstones and flames.

80. u4 babbar-re izi-ge6-edin-na ba-da-an-tab-tab

en : The bright time was wiped out by a shadow.

80A. u4-mud-e giri17 i3-dub-dub sag i3-dab5-dab5

en : (2 mss. add 2 lines:) In the darkness, noses were heaped up, heads were smashed.

80B. u4 {gesz}gan2-ur3 an-ta e3-de3 iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah

en : The storm was a harrow coming from above, the city was struck by a hoe.

81. u4-ba an ba-dub2 ki ba-sag3 igi u4-da ba-lib4

en : On that day, heaven rumbled, the earth trembled, the storm worked without respite.

82. an ba-suh3-suh3 gissu ba-an-la2 kur-re mur mi-ni-ib-sza4

en : Heaven was darkened, it was covered by a shadow; the mountains roared.

83. {d}utu an-ur2-ra i-in-nu2 sahar kur-ra zal-am3

en : Utu lay down at the horizon, dust passed over the mountains.

84. {d}nanna an-pa-a i-in-nu2 ug3-e ni2 bi2-in-te

en : Nanna lay at the zenith, the people were afraid.

85. iri{ki}-ba dingir-x ki-tusz ba-ab-be2-de3 bar-ta ba-da-gub

en : The city's god left his dwelling and stood aside.

86. kur-kur-re iri{ki} lu2-bi nu-til-la i-im-sar-sar-re-ne

en : The foreigners in the city even chased away its dead.

87. gesz mah ur2-bi-a mu-un-bala-e {gesz}tir-ra guru5 i

en : Large trees were uprooted, the forest growth was ripped out.

88. pu2-{gesz}kiri6 gurun-ba mu-un-BU-BU {gesz}ligima i3-bu-re

en : The orchards were stripped of their fruit, they were cleaned of their offshoots.

89. buru14 isin-bi-a mu-un-su-su {d}|SZE.TIR| i3-tur-re

en : The crop drowned while it was still on the stalk,

90. x x-la sag x x-in-bala-bala-e

en : ...

91. ... ba-da-kar-ra-bi ... ba-ab-DU

en : ...

92. ... {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-da-kar-ra-bi {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-ab-DU

en : ...

93. ... zar-re-esz mu-un-du8-du8 [...] zar-re-esz mu-un-sal-sal-e-esz

en : They piled ... up in heaps, they spread ... out like sheaves.

94. [...] {i7}buranun-na ad6 i3-la2-a {gesz}tukul-e sag gaz i3-ak-e

en : There were corpses floating in the Euphrates, weapons smashed heads.

95. ad-da dam-a-ni-ta ba-da-gur dam-gu10 nu im-me

en : The father turned away from his wife saying “This is not my wife!”

96. ama dumu-ni-ta ba-da-gur dumu-gu10 nu im-me

en : The mother turned away from her child saying “This is not my child!"

97. e2 zi-da-ke4 e2-a-ni mu-un-szub e2-gu10 nu im-me

en : He who had a productive estate neglected his estate saying “This is not my estate!"

98. nig2-gur11 tuku nig2-gur11-ra-ni-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : The rich man took an unfamiliar path away from his possessions.

99. u4-ba nam-lugal kalam-ma-ka szu pe-el-la2 ba-ab-du11

en : In those days the kingship of the Land was defiled.

100. aga men sag-ga2 gal2-la-bi tesz2-bi ba-ra-an-kur2

en : The tiara and crown that had been on the king's head were both spoiled.

101. kur-kur-re du10-us2 dili dab5-ba-bi igi-te-en-bi ba-si-il

en : The lands that had followed the same path were split into disunity.

102. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la-ka nidba-bi ba-ab-kur2

en : The food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings, were changed for the worse.

103. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na szu bala ba-da-ab-ak

en : Nanna traded away his people, numerous as ewes.

104. lugal-bi e2-gal ni2-te-na zi im-ma-ni-in-gi4

en : Its king sat immobilised in his own palace.

105. di-bi2-{d}suen e2-gal ni2-te-na i-si-isz ba-ni-in-la2-la2

en : Ibbi-Suen was sitting in anguish in his own palace.

106. e2-nam-ti-la sza3 hul2-la-ka-na er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : In E-namtila, his place of delight, he wept bitterly.

107. a-ma-ru ki al ak-e szu im-ur3-ur3-re

en : The flood dashing a hoe on the ground was levelling everything.

108. u4 gal-gin7 ki-a mur mi-ni-ib-sza4 a-ba-a ba-ra-e3

en : Like a great storm it roared over the earth -- who could escape it?

109. iri gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3

en : To destroy the city, to destroy the house,

110. lu2-lul lu2 zi-da an-ta nu2-u3-de3

en : so that traitors would lie on top of loyal men

111. uri3 lu2-lul-e lu2 zi-ra ugu-a-na DU-sze3

en : and the blood of traitors flow upon loyal men.

112. ki-ru-gu2 1(disz)-a-kam

en : 1st kirugu.

113. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e

en : The storms gather to strike like a flood.

114. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam

en : Gišgigal to the kirugu.

115. e2 kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma-ka szu hul ba-e-du11

en : The house of Kiš, Hursag-kalama, was destroyed.

116. {d}za-ba4-ba4 ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.

117. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Mother Baba was lamenting bitterly in her E-Iri-kug.

118. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

119. x [...]

en : ...

120. [...]

en : ...

121. [...]

en : ...

122. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

123. ka-zal-lu{ki} iri ni2-ba lu-a szu suh3-a ba-ab-du11

en : Kazallu, the city of teeming multitudes, was cast into confusion.

124. {d}nu-musz-da-ke4 iri ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Numušda took an unfamiliar path away from the city, his beloved dwelling.

125. gidlam(|MUNUS.USZ.DAM|)-a-ni {d}nam-ra-at munus sa6-ga-a er2 in-sze8-sze8-e

en : His wife Namrat, the beautiful lady, was lamenting bitterly.

126. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

127. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 a nu-un-de2

en : Its river bed was empty, no water flowed.

128. i7 {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2-gin7 ka-bi-a ba-usz2

en : Like a river cursed by Enki its opening channel was dammed up.

129. a-sza3-ga sze gu-nu nu-gal2 ug3-e nu-gu7-e

en : On the fields fine grains grew no more, people had nothing to eat.

130. pu2-{gesz}kiri6-bi gir4-gin7 ba-hur-hur edin-bi sag2 ba-ab-di

en : The orchards were scorched like an oven, its open country was scattered.

131. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 nu-mu-un-bu-e

en : The four-legged wild animals did not run about.

132. nig2-ur2-4(asz) {d}szakkan2-ke4 ni2 nu-mu-ni-ib-te-en-te-en

en : The four-legged creatures of Šakkan could find no rest.

133. {d}lugal-mar2-da-ke4 iri-ni-ta bar-ta ba-da-gub

en : Lugal-Marda stepped outside his city.

134. {d}nin-zu-an-na ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Ninzuana took an unfamiliar path away from her beloved dwelling.

135. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

136. i3-si-in{ki} esz3 kar-re nu-me-a a-e ba-e-dar

en : Isin, the shrine that was not a quay, was split by onrushing waters.

137. {d}nin-isin2{+si}-in-na ama kalam-ma-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Ninisina, the mother of the Land, wept bitter tears.

138. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

139. {d}en-lil2-le {d}ur-an-ki-ka {gesz}mitum2-a ba-an-sag3

en : Enlil smote Dur-an-ki with a mace.

140. {d}en-lil2-le iri-ni esz3 nibru{ki}-a a-nir ba-ab-gar

en : Enlil made lamentation in his city, the shrine Nibru.

141. ama {d}nin-lil2 nin ki-ur3-ra-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Mother Ninlil, the lady of the Ki-ur shrine, wept bitter tears.

142. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

143. kesz3{ki} an-edin-na dili du3-a szu lil2-la2 ba-ab-du11

en : Keš, built all alone on the high open country, was haunted.

144. adab{ki}-bu e2 i7-de3 la2-a re ki-bala-sze3 ba-ab-du11

en : Adab, the settlement which stretches out along the river, was treated as a rebellious land.

145. musz kur-ra-ke4 ki-nu2 ba-ni-ib-gar ki-bala-sze3 ba-ab-du11

en : The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land.

146. gu-ti-um{ki} sza3 ba-ni-ib-bala-bala numun ba-ni-ib-i-i

en : The Gutians bred there, issued their seed.

147. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni-sze3 er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Nintur wept bitter tears over her creatures.

148. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

149. ki zabala{ki}-a gi-gun4-na ku3-ga szu lil2-la2 ba-ab-du11

en : In zabala the sacred Giguna was haunted.

150. unu{ki}-ta {d}inanna ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-gen

en : inanna abandoned Uruk and went off to enemy territory.

151. e2-an-na esz3 ge6-par4 ku3-ga erim2-e igi i-ni-in-bar

en : In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Gipar shrine.

152. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2

en : The sacred Gipar of en priesthood was defiled.

153. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6

en : Its en priest was snatched from the Gipar and carried off to enemy territory.

154. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

155. umma{ki} sig4-kur-sza3-ba-ke4 u4 gig-ga ba-e-dal

en : A violent storm blew over Umma and the Šeg-kuršaga.

156. {d}szara2 e2-mah ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Šara took an unfamiliar path away from the E-mah, his beloved dwelling.

157. {d}nin-mul-e iri{ki} hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Ninmul cried bitter tears over her destroyed city.

158. iri{ki}-gu10 la-la-bi lu2 nu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Oh my city, whose charms can no longer satisfy me,"

159. gir2-su{ki} iri{ki} ur-sag-ge26-e-ne-ke4 im gir2-e ba-ab-du11

en : Girsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm.

160. {d}nin-gir2-su-ke4 e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Ningirsu took an unfamiliar path away from the E-ninnu.

161. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Mother Baba wept bitter tears in her E-Iri-kug.

162. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

163. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu

en : On that day the word of Enlil was an attacking storm. Who could fathom it?

164. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz ge16-le-eg3-de3 gab2-bu zu-zu-de3

en : The word of Enlil was destruction on the right, was ... on the left.

165. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba

en : This is what Enlil, the one who determines destinies, did:

166. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta im-ta-an-e3

en : Enlil brought down the Elamites, the enemy, from the highlands.

167. {d}nansze dumu-gi7 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3

en : Nanše, the noble daughter, was settled outside the city.

168. {d}nin-mar-ki-ra esz3 gu2-ab-ba-ka izi im-ma-da-an-te

en : Fire approached Ninmarki in the shrine Gu-aba.

169. ku3 {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ak-e

en : Large boats were carrying off its silver and lapis lazuli.

170. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar-ki-ke4

en : The lady, sacred Ninmarki, was despondent because of her perished goods.

171. u4-ba u4 ka izi-gin7 bar7-ra-am3 im-ma-da-ab-tar-re

en : On that day he decreed a storm blazing like the mouth of a fire.

172. ki lagasz{ki} elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4

en : The province of Lagaš was handed over to Elam.

173. u4-bi-a nin-e u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11

en : And then the queen also reached the end of her time.

174. {d}ba-ba6 lu2-ulu3-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11

en : Baba, as if she were human, also reached the end of her time:

175. me-li-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4

en : “Woe is me! Enlil has handed over the city to the storm.

176. u4 uru2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4

en : He has handed it over to the storm that destroys cities.

177. u4 e2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4

en : He has handed it over to the storm that destroys houses.

178. {d}dumu-zi-abzu e2-bi ki-nu-nir-sza3-ba-ke4 ni2 im-ma-da-an-te

en : “Dumuzid-abzu was full of fear in the house of Kinirša.

179. ki-nu-nir-sza3{ki} iri nam-dumu-gi7-ra-ka-ni kar-kar-re-de3 ba-ab-du11

en : Kinirša, the city to which she belongs, was ordered to be plundered.

180. {d}nansze iri-ni nina{ki}-a kur-re ba-ab-gar

en : The city of Nanše, Nigin, was delivered to the foreigners.

181. sirara3{ki} ki-tusz ki ag2-ga2-ni hul-gal2-e ba-an-szum2

en : Sirara, her beloved dwelling, was handed over to the evil ones.

182. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

183. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2

en : Its sacred Gipar of en priesthood was defiled.

184. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6

en : Its en priest was snatched from the Gipar and carried off to enemy territory.

185. gu2 i7-nun-na-{d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de6

en : Mighty strength was set against the banks of the Id-nuna-Nanna canal.

186. masz-kan2-masz-kan2 e2-danna {d}nanna-ka tur3 dugud-gin7 ba-gul

en : The settlements of the E-danna of Nanna, like substantial cattle-pens, were destroyed.

187. lu2-kar-ra-bi masz kar-ra-gin7 ur im-me-da

en : Their refugees, like stampeding goats, were chased (?) by dogs.

188. ga-esz{ki} ga-gin7 ur-re ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-ne

en : They destroyed Gaeš like milk poured out to dogs,

189. alan dim2-ma |SIG7.ALAN| sa6-ga-bi im-ze2-er-ze2-re-e-ne

en : and shattered its finely fashioned statues.

190. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"

191. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2

en : Its sacred Gipar of en priesthood was defiled.

192. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6

en : Its en priestess was snatched from the Gipar and carried off to enemy territory.

193. bara2 an-na-da gid2-da-bi a-nir ba-da-ab-sa2

en : A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven.

194. {gesz}gu-za an-na-bi nu-ub-gub sag me-te-a-asz li-bi2-ib-gal2

en : Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?).

195. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-guru5 ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4

en : It was cut down as if it were a date palm and tied together.

196. asz-szu{ki} e2 i7-de3 la2-a re a-e ba-da-ab-bu

en : Aššu, the settlement that stretches out along the river, was deprived of water.

197. nig2-erim2 nu-dib {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-an-dib

en : At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked.

198. e2 ur5-re-am3 a-na-am3 ab-ak

en : How was the house treated thus?

199. e2-pu-uh2-ru-um-ma sza3-su3-ga ba-ab-gar

en : The E-puhruma was emptied.

200. ki-|NUN.ME.DU|{ki}-ga ab2 lu amar lu-a re tur3 dugud-gin7 ba-gul

en : Ki-|NUN.ME.DU|, which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen.

201. {d}nin-gublaga-ke4 ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ga-bura.

202. {d}nin-i3-gara2-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Ninigara wept bitter tears all alone.

203. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"

204. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2

en : Its sacred Gipar of en priesthood was defiled.

205. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6

en : Its en priestess was snatched from the Gipar and carried off to enemy territory.

206. {d}nin-a-zu e2-gid2-da-ke4 {gesz}tukul ub-ba i-ni-in-gub

en : Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida.

207. {d}nin-hur-sag e2-nu-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-dal

en : An evil storm swept over Ninhursaga at the E-nutura.

208. tu{muszen}-gin7 ab-lal3-ta ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib-gub

en : Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country.

209. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

210. gesz-banda3{da} e2 er2-re gal2-la re gi er2-ra ba-an-gul

en : As for Gišbanda, the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds.

211. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{da} giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Ningišzida took an unfamiliar path away from Gišbanda.

212. {d}a2-zi-mu2-a nin iri-a-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Azimua, the queen of the city, wept bitter tears.

213. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

214. u4-bi-a u18-lu lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz

en : On that day, the storm forced people to live in darkness.

215. kuara{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz

en : In order to destroy Kuara, it forced people to live in darkness.

216. {d}nin-e2-HA-ma ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Ninehama in her fear wept bitter tears.

217. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas the destroyed city, my destroyed house.”

218. {d}asar-lu2-hi ul4-ul4-la tug2 ba-an-mu4 |LUL.KU| mu-un-DU

en : Asarluhi put his robes on with haste and ...

219. {d}lugal-banda3{da} ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Lugalbanda took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.

219A. {d}nin-sun2 [...]

en : (1 ms. adds:) Ninsumun ...

220. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas the destroyed city, my destroyed house.”

221. eridu{ki} a gal-la diri-ga a nag-e ba-am3-u-gun3?

en : Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of drinking water.

222. bar-ba edin-lil2-e du3-a x x [...]

en : In its outer environs, which had turned into haunted plains, ...

223. lu2 zi ki-lul-la x x [...]

en : The loyal man in a place of treachery ...

224. {d}ka-he2-gal2-la {d}igi-he2-gal2-la [...]

en : Ka-hegala and Igi-hegala ...

225. gurusz-me-en u4 nu-gul-la-me-en mu-x-gul-[...]

en : “I, a young man whom the storm has not destroyed, ...

226. u4 nu-gul-la hi-li nu-til-la-me-en [...] mu-un-[...]

en : I, not destroyed by the storm, my attractiveness not brought to an end, ...

227. {gesz}taskarin-gin7 ba?-sa6-ga-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en

en : We have been struck down like beautiful boxwood trees.

228. x x-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en

en : We have been struck down like ... with coloured eyes.

229. alan-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en

en : We have been struck down like statues being cast in moulds.

230. gu-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ke4 me-ze2-er-ze2-re-ne

en : The Gutians, the vandals, are wiping us out.

231. a-a {d}en-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-en-de3-en-gi4

en : We turned to Father Enki in the abzu of Eridug.

232. x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na

en : ..., whatever we shall say, whatever we shall add,

233. x x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na

en : ... whatever we shall say, whatever we shall add,

234. x x x x x x eridu{ki}-ga-ta he2-em-da-sar?-da-na

en : we came out from the ... of Eridug.”

235. u4-da ... ha?-ba-gub-bu-da-na gissu ba-x-mu

en : “While were in charge of ... during the day, the shadows ...

236. ge6-a x x-ke4 ha-ba-gub-bu-da-na u4-de3 ba-ra-an-tuku

en : While we were in charge of ... during the night, the storm ...

237. u4-da gub sag sag3-ge-me-a a-na szu ba-ni-ti-en-de3-en

en : What do we receive trembling on duty during the day?

238. ge6-da gub u3 nu-ku-me-a a-na u2-gu me-de2-de3-en-de3-en

en : What do we lose not sleeping on duty during the night?

239. {d}en-ki-ke4 uru2-zu nam ha-ba-da-an-ku5 ki-erim2-e ha-ba-an-szum2

en : Enki, your city has been cursed, it has been given to an enemy land.

240. me-en-de3-en eridu{ki}-ta gal2-la-da a-na-asz mu-e-de3-la2-e-ne?

en : Why do they reckon us among those who have been displaced from Eridug?

241. {gesz}geszimmar-gin7 szu nu-du11-ga-me-a a-na-asz mu-e-gul-gul-lu-ne

en : Why do they destroy us like palm trees which we have not tended?

242. {gesz}ma2 gibil-gin7 sa bil2-la2 nu-ak-e a-na-asz mu-e-ze2-er-ze2-re-ne

en : Why do they break us up like new boats we have not caulked?"

243. {d}en-ki-ke4 igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-ba

en : After Enki had cast his eyes on a foreign land,

244. u4? x x nam-tag dugud-da-ke4 gesz hul mu-un-ne-tag

en : ...

245. [...] UM? ba-da-an-zi-ge-esz-a ildu2-ba mu-un-sa4?-esz

en : ... have risen up, have called on their cohorts.

246. {d}en-ki-ke4 eridu{ki}-ga-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Enki took an unfamiliar path away from Eridug.

247. {d}dam-gal-nun-na ama e2-mah-a er2 gig mu-un-sze8-sze8

en : Damgalnuna, the mother of the E-mah, wept bitter tears.

248. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : “Alas the destroyed city, my destroyed house.”

249. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2

en : Its sacred Gipar of en priesthood was defiled.

250. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6

en : Its en priestess was snatched from the Gipar and carried off to enemy territory.

251. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen

en : In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.

252. u2-sze3 gen-bi u2-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru

en : Those who went to fetch food, went away from the food and will not return.

253. a-sze3 gen-bi a-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru

en : Those who went to fetch water, went away from the water and will not return.

254. sig-sze3 elam{ki}-ma ba-szi-in-gub-bu gaz-de3 i3-TIL-e

en : To the south, the Elamites stepped in, slaughtering ...

255. nim-sze3 ha-al-ma lu2-kur2-ra-ke4 szu-ni [...]-x-gar

en : In the uplands, the vandals, the enemy, ...

256. ti-id-nu-um{ki}-e u4 szu2-usz {gesz}mitum2-a ur2-ra ba-ni-in-gar

en : The Tidnum daily strapped the mace to their loins.

257. sig-sze3 elam{ki}-ma u2-a e3-a-gin7 KU-bi im-[...]-x-le

en : To the south, the Elamites, like an onrushing wave, were ...

258. nim-sze3 in-dal tu15 dal-la-gin7 edin-na [...] x

en : In the uplands, like chaff blowing in the wind, they ... over the open country.

259. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba-gin7 gu2 ki-sze3 ba-ab-gar

en : Ur, like a great charging wild bull, bowed its neck to the ground.

260. {d}en-lil2-le lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba

en : This is what Enlil, who decides the fates, did:

261. 2(disz)-kam-ma-sze3 elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta ba-ra-e3

en : Again he sent down the Elamites, the enemy, from the mountains.

262. e2 sag-kal-la giri3 du3-a um-ma-[...]

en : The foremost house, firmly founded, ...

263. kisiga{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 1(u) lu2 5(disz) ...

en : In order to destroy Kisiga, 10 men, even five men ...

264. u4 3(disz)-e ge6 3(disz)-e la-ba-da-te? x x [...] iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah

en : Three days and three nights did not pass, ... the city was raked by a hoe.

265. kisiga{ki} {d}dumu-zi sag-gin7 ba-ra-e3 szu-ni ba-da-ab-du3

en : Dumuzid left Kisiga like a prisoner of war, his hands were fettered.

266. e2-sze3 ku3 giri3 [...] a KA [...]

en : To the holy house ...

267. zi-ga u5-a ... zi-ga u5-a ...-am3?

en : ...

268. [...]-un-DU zi-ga u5-a ...-am3?

en : ...

269. [...] si gal-gal ba-an-u5-bi x [...]-x-DU-esz

en : ...

270. [...] si tur-tur masz2 igi-du-gin7 x [...]-dab5?-be2-esz

en : ...

271. nig2-gur11-ra-ni-ta ba-da-u5 kur-sze3 ba-gen

en : She rode away from her possessions, she went to the mountains.

272. i-lu kur giri3 nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2

en : She loudly sang out a lament over those untravelled mountains:

273. ga-sza-an-gen nig2-gur11-ga2 ga-ba-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen

en : “I am queen, but I shall have to ride away from my possessions, and now I shall be a slave in those parts.

274. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ga-ba-e-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen

en : I shall have to ride away from my silver and lapis lazuli, and now I shall be a slave in those parts.

275. ki-ba na-ag2-gi4-in nam-lu2-ulu3 x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e

en : There, slavery, ... people, who can ... it?

276. ki-ba na-ag2-gi4-in elam{ki} x x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e

en : There, slavery, Elam ..., who can ... it?

277. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me

en : Alas, the destroyed city, my destroyed house.”

278. nin-gu10 lu2-kur nu-me-a kur?-re? ba-ab-gen

en : My queen, though not the enemy, went to enemy land.

279. {d}ama-uszumgal-an-na kisiga{ki} [...]-ga2

en : Ama-ušumgal-ana ... Kisiga.

280. x MU? uru2-gin7 nu-x [...] x

en : Like a city ...

281. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma

en : 2nd kirugu.

282. [...] x x [...]

1 line missing

en :

284. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam

en : Gišgigal to the kirugu.

4 lines broken

289. [...] u2-a ba-szi-in-[...]

en : ...

290. ... u2-a ba-szi-in-x [...]

en : ...

291. [...] gub-bu-bi szuku mah-gin7 ba-e-x [...]

en : ...

292. {d}en-lil2-le abul-la mah-ba {gesz}ig tu15-ma bi2-in-gub

en : Enlil threw open the door of the grand gate to the wind.

293. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen

en : In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.

294. ug3-bi a tul2-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin2-nigin2?-ne

en : Its people rushed around like water being poured from a well.

295. usu-bi ni2-bi-a nu-gal2 giri3-bi ba-ra-an-dab5

en : Their strength ebbed away, they could not even go on their way.

296. {d}en-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-dab5

en : Enlil afflicted the city with an evil famine.

297. nig2 iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-dab5

en : He afflicted the city with that which destroys cities, that which destroys houses.

298. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-dab5

en : He afflicted the city with that which cannot be withstood with weapons.

299. sza3 nu-si-si igi nigin2-bi iri-a ba-an-da-dab5

en : He afflicted the city with dissatisfaction and treachery.

300. uri5{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag sag3-ge nu-ga2-ga2

en : In Ur, which was like a solitary reed, there was not even fear.

301. ug3-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum2-tum2-mu

en : Its people, like fish being grabbed in a pond, sought to escape.

302. tur mah-bi i3-bara3-bara3-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi-zi

en : Its young and old lay spread about, no one could rise.

303. |LUGAL.BI.GUB| dub-la2-a u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2

en : At the royal station (?) there was no food on top of the platform (?).

304. lugal nig2 sa6-ga gu7-gu7-a szuku-re im-ma-an-dab5

en : The king who used to eat marvellous food grabbed at a mere ration.

305. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu

en : As the day grew dark, the eye of the sun was eclipsing, the people experienced hunger.

306. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 munu4-bi nu-um-gal2

en : There was no beer in the beer-hall, there was no more malt for it.

307. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-ub-du7

en : There was no food for him in his palace, it was unsuitable to live in.

308. ga2-nun mah-a-ni sze nu-um-si-si zi-bi la-ba-szi-in-tum2-tum2-mu

en : Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save his life.

309. guru7-du6 guru7-masz-e {d}nanna-ka {d}|SZE.TIR| nu-un-gal2

en : The grain-piles and granaries of Nanna held no grain.

310. kin-sig unu2 gal dingir-re-e-ne-ke4 szu ba-e-la2-la2

en : The evening meal in the great dining hall of the gods was defiled.

311. unu2 gal-bi kurun lal3 musz3 im-ma-ab-tum2

en : Wine and syrup ceased to flow in the great dining hall.

312. gir2-PA-a gu4 udu gu7-ra u2-szim-e ba-da-nu2

en : The butcher's knife that used to slay oxen and sheep lay hungry.

313. gir4 mah-ba gu4 udu nu-ak-e ir nu-mu-un-ur5-ur5-e

en : Its mighty oven no longer cooked oxen and sheep, it no longer emitted the aroma of roasting meat.

314. bur-sag-ta a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul

en : The sounds of the bursag building, the pure ... of Nanna, were stilled.

315. e2 gu4-gin7 gu3 bi2-ib-du11-ga-a re si-ga-bi ba-du3

en : The house which used to bellow like a bull was silenced.

316. mu-un-DU ku3-ga si nu-un-sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4

en : Its holy deliveries were no longer fulfilled, its ... were alienated.

317. {na4}kin2 {gesz}naga3 gesz-gan-na i3-dur2-dur2 lu2 nu-um-szi-gam-e

en : The mortar, pestle and grinding stone lay idle; no one bent down over them.

318. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2

en : The Shining Quay of Nanna was silted up.

319. a {gesz}ma2-sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil3-la2 nu-mu-un-szub

en : The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing.

320. unu2-RI-banda3{da} {d}nanna-ka sahar ba-da-dub-dub

en : Dust piled up in the unuribanda of Nanna.

321. {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 gir re-e ba-an-mu2

en : The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew.

322. ma2 ma2-gur8-ra kar-za-gin3-na musz3 im-ma-ab-tum2

en : Boats and barges ceased docking at the Shining Quay.

323. i7 ma2-gur8-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-un-su3-su3-e

en : Nothing moved on your watercourse which was fit for barges.

324. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-da-kur2

en : The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered.

325. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-na-ab-tum3

en : The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings.

326. ninda nidba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-da-an-ku4-ku4

en : Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru.

327. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dib-be2

en : Its watercourse was empty, barges could not travel.

328. gu2 tab 2(disz)-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2

en : There were no paths on either of its banks, long grass grew there.

329. {e2}tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il

en : The reed fence of the well-stocked cattle-pen of Nanna was split open.

330. gi-sig {gesz}kiri6-ka szu ba-e-la2-la2 gu2-giri3 ba-an-gar-gar

en : The garden's fence was vioilated and breached.

331. ab2-szilam-ma amar-bi ba-da-ab-dab5 ki-erim2-e ba-ab-de6

en : The cows and their young were captured and carried off to enemy territory.

332. ab2 {u2}munzer-e edin ki nu-zu-bi giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz

en : The munzer-fed cows took an unfamiliar path in an open country that they did not know.

333. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurum-ma ba-szub

en : Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the dung.

334. {d}szu-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul

en : Šuni-dug, who stores butter and cheese, did not store butter and cheese.

335. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-du9-du9-ne

en : Those who are unfamiliar with butter were churning the butter.

336. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-im-musz3-musz3-u3-ne

en : Those who are unfamiliar with milk were curdling (?) the milk.

337. {e2}tur3-ra {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2

en : The sound of the churning vat did not resound in the cattle-pen.

338. ne-mur dugud-gin7 i3-ra-a re i-bi2-bi ba-gul

en : Like mighty coals that once burnt, its smoke is extinguished.

339. [...] x unu2 gal {d}nanna-ka [...]

en : The great dining hall of Nanna ...

340. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-sze8-sze8

en : Suen wept to his father Enlil:

341. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en

en : “O father who begot me, why have you turned away from my city which was built (?) for you?

342. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en

en : O Enlil, why have you turned away from my Ur which was built (?) for you?

343. ma2 nesag-e a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3

en : The boat with first-fruit offerings no longer brings first-fruit offerings to the father who begot him.

344. ninda nidba-zu {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-un-na-da-an-ku4-ku4

en : Your food offerings can no longer be brought to Enlil in Nibru.

345. en iri bar-ra en iri sza3-ga lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz

en : The en priests of the countryside and city have been carried off by phantoms.

346. uri5{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6-da ba-szid

en : Ur, like a city raked by a hoe, is to be counted as a ruin-mound.

347. du6-ur2 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar

en : The Du-ur, Enlil's resting-place, has become a haunted shrine.

348. {d}en-lil2 iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga

en : O Enlil, gaze upon your city, an empty wasteland.

349. nibru{ki} iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga

en : Gaze upon your city Nibru, an empty wasteland.”

350. uri5{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ak-e

en : “The dogs of Ur no longer sniff at the base of the city wall.

351. tul2 sag bulug-ga ganba-bi-a ki li-bi2-ib-de5-de5-ge

en : The man who used to drill large wells scratches the ground in the market place.

352. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib

en : My father who begot me, enclose in your embrace my city which is all alone.

353. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib

en : Enlil, return to your embrace my Ur which is all alone.

354. e2-kisz-nu-gal2-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib

en : Enclose in your embrace my E-kiš-nu-gal which is all alone.

355. uri5{ki}-ma numun ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la

en : May you bring forth offspring in Ur, may you multiply its people.

356. me ki-en-gi-ra ba-da-ha-lam-e ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4

en : May you restore the divine powers of Sumer that have been forgotten.”

357. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma

en : 3rd kirugu.

358. a e2 zi e2 zi a lu2-bi lu2-bi

en : O good house, good house! O its people, its people!

359. gesz-gi4-gal2-bi-im

en : Gišgigal.

360. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4

en : Enlil then answered his son Su

361. uru2 lil2-la2 sza3-bi a-nir-ra gi er2-ra ba-am3-mu2

en : “There is lamentation in the haunted city, reeds of mourning grow there.

361A. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2

en : (1 ms. adds 1 line:) In its midst there is lamentation, reeds of mourning grow there.

362. sza3-bi-a a-nir-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e

en : In its midst the people pass their days in sighing.

362A. dumu-gu10 dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en

en : (1 ms. adds 1 line:) My son, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?

363. {d}nanna dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en

en : Oh Nanna, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?

364. di-til-la inim pu-uh2-ru-um-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2

en : The judgment uttered by the assembly cannot be reversed.

365. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu

en : The word of An and Enlil knows no overturning.

366. uri5{ki}-ma nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2

en : Ur was indeed given kingship but it was not given an eternal reign.

367. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug3 lu-a-sze3

en : From time immemorial, since the Land was founded, until people multiplied,

368. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3-a a-ba-a igi im-mi-in-du8-a

en : who has ever seen a reign of kingship that would take precedence for ever?

369. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kusz2-u3-de3

en : The reign of its kingship had been long indeed but had to exhaust itself.

370. {d}nanna-gu10 na-an-kusz2-kusz2-u3-de3 iri{ki}-zu e3-bar-ra-ab

en : O my Nanna, do not exert yourself in vain, abandon your city.”

371. u4-ba lugal-gu10 dumu-gi7-ra ur5-ra-ni ba-an-usz2

en : Then my king, the noble son, became distraught.

372. en {d}dili{im2}-babbar dumu-gi7-ra sza3 hul-lu im-ma-an-dim2

en : Lord Ašimbabbar, the noble son, grieved.

373. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2-ga2 iri{ki}-ni ba-ra-e3

en : Nanna who loves his city left his city.

374. {d}suen-e uri5{ki} ki ag2-ga2 giri3 kur2 ba-ra-an-dab5

en : Suen took an unfamiliar path away from his beloved Ur.

375. {d}nin-gal-e gir5 iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3

en : In order to go as an exile from her city to foreign territory,

376. tug2 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-mu4 iri{ki}-ta ba-ra-e3

en : Ningal quickly clothed herself and left the city.

377. uri5{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar-ra ba-su8-ge-esz

en : The Anuna stepped outside of Ur.

378. uri5{ki}-ma NE ni2-bi ki x x x-a ba-a-te

en : ... approached Ur

379. uri5{ki}-ma gesz-bi tu-ra-am3 gi-bi tu-ra-am3

en : The trees of Ur were sick, its reeds were sick.

380. bad3-bi en-na nigin2-na-bi-da a-nir ba-da-sa2

en : Laments sounded all along its city wall.

381. u4 szu2-usz-e {gesz}tukul-e igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge

en : Daily there was slaughter before it.

382. uri5{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u3-sar i3-ak-e

en : Large axes were sharpened in front of Ur.

383. gesz-gid2-da a2 me3-ke4 si bi2-ib-sa2-sa2-e-ne

en : The spears, the arms of battle, were prepared.

384. {gesz}pan gal-gal {gesz}ilar {kusz}gurx(|E.TUM|){ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e

en : The large bows, throw-sticks and shields gathered together to strike.

385. {gesz}ti zu2-ke4 muru9 szeg3-ga2-gin7 bar-ba mi-ni-in-si

en : The barbed arrows covered its outer side like a raining cloud.

386. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib-za

en : Large stones fell toegether with great thuds.

386A. u4 szu2-usz iri{ki}-ta im-hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4

en : (1 ms. adds 1 line:) Daily the evil wind returned in the city.

387. uri5{ki} ne3-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-gub

en : Ur, confident in its own strength, stood ready for the murderers.

388. ug3-bi lu2-erim2-e a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e la-ba-su8-ge-esz

en : Its people, oppressed by the enemy, could not withstand their weapons.

389. iri{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-mu-a sza3-gar-e im-us2

en : In the city, those who had not been felled by weapons succumbed to hunger.

390. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge

en : Hunger filled the city like water, it would not cease.

391. sza3-gar-e igi-bi im-gam-me-e sa-bi im-lu-gu2-ne

en : This hunger contorted people's faces, twisted their muscles.

392. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e

en : Its people were as if drowning in a pond, they gasped for breath.

393. lugal-bi e2-gal ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an

en : Its king breathed heavily in his own palace.

394. nam-lu2-ulu3-bi {gesz}tukul ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag

en : Its people dropped their weapons, their weapons hit the ground.

395. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-ri-ri er2 mu-un-sze8-sze8-ne

en : They struck their necks with their hands and cried.

396. ni2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne

en : They sought counsel with each other, they searched for clarification:

397. me-li-e-a du11-ga-me nam-gu10 tah-me nam-gu10

en : “Alas, what can we say about it? What more can we add to it?

398. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en

en : How long until we are finished off by this catastrophe?

399. uri5{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3

en : Inside Ur there is death, outside it there is death.

400. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en

en : Inside it we are to be finished off by famine. Outside it we are to be finished off by Elamite weapons.

401. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka ga-nam ba-e-til-le-en-de3-en

en : In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”

402. uri5{ki}-ma lu2-erim2-e a2 bi2-ib-gar ga-nam ba-til-e-de3-en-de3-en

en : In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”

403. zi-bi murgu-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-in-se3-ge5-esz

en : The people took refuge (?) behind the city walls. They were united in fear.

404. e2-gal a ba-szub-ba szu ba-e-la2-la2 {gesz}si-gar-bi bi2-in-bu-bu-usz

en : The palace that was destroyed by onrushing water was defiled, its doorbolts were torn out.

405. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 gidim im-ma-ni-ib2-gar

en : Elam, like a swelling flood wave, left (?) only the ghosts.

406. uri5{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e

en : In Ur weapons smashed heads like clay pots.

407. lu2-kar-ra-bi du10 nu-um-zil(NUN)-e bad3 za3-ga bi2-in-dab5-be2-esz

en : Its refugees were unable to flee, they were trapped inside the walls.

407A. ku6 a-nigin2-na lu-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu-ne

en : (1 ms. adds 3 lines:) Like fish living in a pond, they tried to escape.

407B. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-dab5

en : The enemy seized the E-kiš-nu-gal of Nanna.

407C. sig an-gar-bi dugud gal2-la-a re im-ze-er-ze-re-ne

en : They ripped out its heavy ...

408. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge si-a-bi gu2-guru5 ba-an-ne-esz

en : The statues that were in the shrine were cut down.

409. {d}nin-i3-gara2 agrig mah-e |URUxGAR|-ma szu bi2-in-dag

en : The great stewardess Ninigara ran away from the storehouse.

410. {gesz}gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-an-tusz

en : Its throne was cast down before it, she threw herself down into the dust.

411. ab2 mah-bi si-musz3-bi ba-ra-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5

en : Its mighty cows with shining horns were captured, their horns were cut off.

412. gu4 du7-du7-bi udu u2 gu7-a-bi {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3

en : Its unblemished oxen and grass-fed sheep were slaughtered.

412A. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-gur5-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4

en : (1 ms. adds 1 line:) They were cut down as date palms and were tied together.

413. {gesz}geszimmar uruda nig2 kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2

en : The palm-trees, strong as mighty copper, the heroic strength,

414. {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-bu {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-ze2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala

en : were torn out like rushes, were plucked like rushes, their trunks were turned sideways.

415. sag sahar-ra ki ba-ni-ib-u2-us2 lu2 zi-zi la-ba-tuku

en : Their tops lay in the dust, there was no one to raise them.

416. {gesz}ze2-na-bi gu2 ba-an-guru5-usz sag szu bi2-in-hu-hu-uz

en : The midribs of their palm fronds were cut off and their tops were burnt off.

417. {gesz}a2-an zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-ra-an-BU-BU-de3-esz

en : Their date spadices that used to fall (?) on the well were torn out.

418. gi-zi nab? ku3-ge mu2-a szu ba-e-la2-la2

en : The fertile reeds, which grew in the sacred ..., were defiled.

419. gu2-un gal-gal-e mi-ni-in-gar-re-esz-a kur-re i3-il2-il2

en : The great tribute that they had collected was hauled off to the mountains.

420. e2-e gesz-bur2 mah-bi ba-szub bad3-si-bi ba-gul

en : The house's great door ornament fell down, its parapet was destroyed.

421. masz2-ansze zi-da gab2-bu-ba gu2-da la2-a-bi

en : The wild animals that were intertwined on its left and right

422. ur-sag ur-sag-e gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-szu2

en : lay before it like heroes smitten by heroes.

423. uszumgal ka du8-a pirig-ga2 ni2 guru3-gur3-ru-bi

en : Its gaping-mouthed dragons and its awe-inspiring lions

424. am dab5-ba-gin7 saman-e bi2-in-szub-bu re ki-erim2-e ba-ab-de6

en : were pulled down with ropes like captured wild bulls and carried off to enemy territory.

425. ki-tusz ku3 {d}nanna tir szim {gesz}erin-na-gin7 ir-si-im-bi ba-gul

en : The fragrance of the sacred seat of Nanna, formerly like a fragrant cedar grove, was destroyed.

425A. a-sal-bar-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3 ki x x-da du11-ga-a-bi

en : (1 ms. adds 1 line:) Its architrave ... gold and lapis lazuli.

426. e2 u6 di-bi i3-du10-ga re u6 di-bi ba-gul

en : The glory of the house, whose glory was once so lovely, was extinguished.

427. u4-gin7 kur-kur-ra im-si-a an-usan an-na-gin7 ba-e-du3

en : Like a storm that fills all the lands, it was built there like twilight in the heavens;

428. {gesz}ig-bi mul?-an-na x-bi [...] du11-ga-ba

en : its doors adorned with the heavenly stars,

429. {uruda}bulug gal-gal-e KA [...]-gi4-gi4 ba-ra-an-bu-bu-usz

en : its ... Great bronze latches ... were torn out.

430. {kusz}a2-si-bi a-ba IM [...] en3-bi-sze3 TUG2 PI [...] ba-ab-du11

en : Its hinges ... Together with its door fittings it (?) wept bitterly like a fugitive.

431. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da lu2-kar-ra-gin7 er2 gig i3-sze8-sze8

en : The bolt, the holy lock and the great door were not fastened for it.

432. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4 ku3-ga {gesz}ig gal gu2 gid2-i nu-mu-na-ab-be2

en : The noise of the door being fastened had ceased;

433. {gesz}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub lu2 gu2 gid2-i la-ba-an-tuku

en : there was no one to fasten it.

434. [...] x-ba-sze3 ba-la2-la2 sila dagal-la ni2-bi ba-ab-gar

en : The ... and was put out in the square.

435. ki x x-da ki lugal gub-bu-na nidba-bi ba-kur2

en : The food offerings ... of his royal dining place were altered.

436. ki? ku3-ba tigi2 szem5 {kusz}a2-la2-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2

en : In its sacred place (?) the tigi, šem and ala instruments did not sound.

437. {gesz}tigi2 mah-ba er2? x [...]-si-a szer3 ku3 nu-mu-na-ab-be2

en : Its mighty tigi ... did not perform its sacred song.

438. dub-la2-mah ki nam tar-re-de3 ka-inim-ma nu-gal2

en : There was no eloquence in the Dubla-mah, the place where oaths used to be taken.

439. {gesz}gu-za ki di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-um-sa2-e

en : The throne was not set up at its place of judgment, justice was not administered.

440. {d}alamusz-e {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4?-u4-gu4-u4

en : Alamuš threw down his sceptre, his hands trembling.

441. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka balag na-mu-un-tag-ge-ne

en : In the sacred bedchamber of Nanna musicians no longer played the balag drum.

442. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar

en : The sacred box that no one had set eyes upon was seen by the enemy.

443. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bara3

en : The divine bed was not set up, it was not spread with clean hay.

444. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz

en : The statues that were in the shrine were cut down.

445. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu li-bi2-in-du7-usz

en : The cook, the dream interpreter, and the seal keeper did not perform the ceremonies properly.

446. gu2 ki-sze3 gal2-la-ba ba-e-su8-su8-ge-esz kur2-re ba-ab-lah5-e-esz

en : They stood by submissively and were carried off by the foreigners.

447. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga sza3-gada-la2-be2-e-ne

en : The priests of the holy uzga shrine and the sacred lustrations, the linen-clad priests,

448. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-e-re7-esz

en : forsook the divine plans and sacred divine powers, they went off to a foreign city.

449. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-gen

en : In his grief Suen approached his father.

450. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 du10 ki ba-ni-in-us2

en : He went down on his knee in front of Enlil, the father who begot him:

451. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9-gu10 igi erim2 mu-e-du8 en3-tukum-sze3 SAR

en : “O father who begot me, how long will the enemy eye be cast upon my account, how long ...?

452. nam-en nam-lugal szum2-ma-za-am3 x mu-e-szi-de2?

en : he lordship and the kingship that you bestowed ...,

453. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi

en : Father Enlil, the one who advises with just words,

454. inim ku3-zu kalam-ma [...]

en : the wise words of the Land ...,

455. di nig2 kur2-zu sza3 [...]

en : your inimical judgment

456. sza3 zu-mu-ug-ga i-zi-gin7 hu-luh-ha-za igi zi bar-mu-un-szi-ib

en : look into your darkened heart, terrifying like waves.

457. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra |GA2xGAR| ba-ra-an-du8-du8

en : O Father Enlil, the fate that you have decreed cannot be explained,

458. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da-ga2

en : as for my hairstyle (?) of lordship and the diadem with which I was crowned.”

459. u4 sikil mah luh-luh x x [...] x tug2-mu-dur7-ra mi-ni-in-mu4

en : ... he put on a garment of mourning.

460. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2

en : Enlil then provided a favourable response to his son Su

461. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du3-a bala-zu ba-szi-ib-tuku

en : “My son, the city built for you in joy and prosperity was given to you as your reign.

462. iri{ki} gul bad3 gal bad3-si-bi se3-ge5 u3 ur5-re bala an-ga-am3

en : Destroying the city, overthrowing its great wall and battlements: all this too is part of that reign.

463. sa2 mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ge6-ge6-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-du11

en : ... the black, black days of the reign that has been your lot.

464. dur2-u3 re ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3

en : As for dwelling in your home, the E-temen-ni-guru, that was properly built -

465. uri5{ki} giri17-zal-la he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gam-e

en : - indeed Ur shall be rebuilt in splendour, the people shall bow down to you.

466. ur2-bi-a nig2 he2-en-gal2 {d}|SZE.TIR| he2-eb2-da-tusz

en : There is to be bounty at its base, there is to be grain.

467. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu he2-en-da-hul2

en : There is to be splendour at its top, the sun shall rejoice there.

468. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}|SZE.TIR|-ka gu2-da he2-em-mi-ib-la2

en : Let an abundance of grain embrace its table.

469. uri5{ki} iri an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4

en : May Ur, the city whose fate was pronounced by An, be restored for you.”

470. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-en-zi

en : Having pronounced his blessing, Enlil raised his head toward the heavens:

471. {d}nanna-ra ma-da sig igi-nim-ma gu2 hu-mu-na-ab-diri

en : “May the land, south and highland, be organised for Nanna.

472. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4 si he2-en-na-sa2-e

en : May the roads of the mountains be set in order for Suen.

473. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 szu mu-un-na-ga2-ga2

en : Like a cloud hugging the earth, they shall submit to him.

474. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam szu zi he2-ga2-ga2

en : By order of An and Enlil it shall be conferred.”

475. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri5{ki}-ma sag il2-la mu-un-gen

en : Father Nanna came into his city of Ur with head raised high.

476. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4

en : The youth Suen could enter again into the E-kiš-nu-gal.

477. {d}nin-gal-e agrun ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en

en : Ningal refreshed herself in her sacred living quarters.

477A. uri5{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4

en : (1 ms. adds 1 line:) In Ur she could enter again into her E-kiš-nu-gal.

478. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma

en : 4th kirugu.

479. iri{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2

en : There is lamentation in the haunted city, mourning reeds grew there.

480. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2

en : In its midst there is lamentation, mourning reeds grew there.

481. ug3-bi a-sze-er-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e

en : Its people spend their days in moaning.

482. gesz-gi4-gal2-bi-im

en : Gišgigal.

483. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi

en : O bitter storm, retreat, O storm, storm return to your home.

484. u4 uru2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi

en : O storm that destroys cities, retreat, O storm, storm return to your home.

485. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi

en : O storm that destroys houses, retreat, O storm, storm return to your home.

486. u4 ki-en-gi-ra ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal

en : Indeed the storm that blew on Sumer, blew also on the foreign lands.

487. u4 ma-da ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal

en : Indeed the storm that blew on the land, blew on the foreign lands.

488. kur ti-id-nu-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal

en : It has blown on Tidnum, it has blown on the foreign lands.

489. kur gu-ti-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal

en : It has blown on Gutium, it has blown on the foreign lands.

490. kur an-sza4-an{ki}-na-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal

en : It has blown on Anšan, it has blown on the foreign lands.

491. an-sza4-an{ki}-e im-hul dal-la-gin7 szusz3 he2-ni-ib-su-su

en : It levelled Anšan like a blowing evil wind.

492. sza3-gar lu2 nig2-hul he2-en-da-dab5 ug3 he2-em-szi-ib-gam-e

en : Famine has overwhelmed the evildoer; those people will have to submit.

493. me an-na gesz-hur ug3 ge-ne2 an-ne2 nam-kur2-re

en : May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice.

494. di ku5 ka-asz bar-re ug3 si sa2-sa2-e an-ne2 nam-kur2-re

en : May An not change the decisions and judgments to lead the people properly.

495. kaskal kalam-ma-ke4 giri3 ga2-ga2 an-ne2 nam-kur2-re

en : To travel on the roads of the Land: may An not change it.

496. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re

en : May An and Enlil not change it, may An not change it.

497. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re

en : May Enki and Ninmah not change it, may An not change it.

498. {i7}idigna {i7}buranun-na a-bi tum3-de3 an-ne2 nam-kur2-re

en : That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it.

499. szegx(|IM.A|) an-na ki-a sze gu-nu an-ne2 nam-kur2-re

en : That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it.

500. i7 a-bi-da a-sza3 sze-bi-da an-ne2 nam-kur2-re

en : That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it.

501. ambar-ambar-re ku6 muszen tum3 an-ne2 nam-kur2-re

en : That the marshes should support fish and fowl: may An not change it.

502. gesz-gi gi sumun gi henbur mu2-mu2-de3 an-ne2 nam-kur2-re

en : That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it.

503. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne

en : May An and Enlil not change it.

504. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne

en : May Enki and Ninmah not change it.

505. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin u3-tu

en : That the orchards should bear syrup and grapes,

506. an-edin-na {gesz}masz2-gur2 u3-tu

en : that the high plain should bear the mašgurum tree,

507. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 u3-tu

en : that there should be long life in the palace,

508. a-ab-ba he2-gal2 nig2 u3-tu an-ne2 nam-kur2-re

en : that the sea should bring forth every abundance: may An not change it.

509. ma-da ug3 lu-a sig igi-nim-ma an-ne2 nam-kur2-re

en : The land densely populated from south to uplands: may An not change it.

510. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re

en : May An and Enlil not change it, may An not change it.

511. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re

en : May Enki and Ninma? not change it, may An not change it.

512. iri du3-du3-a ug3 szar2-szar2-ra

en : That cities should be rebuilt, that people should be numerous,

513. an ki nigin2-na ug3 sag se3-ga

en : hat in the whole universe the people should be cared for;

514. {d}nanna nam-lugal-zu du10-ga-am3 ki-za gi4-ni-ib

en : O Nanna, your kingship is sweet, return to your place.

515. uri5{ki} bala du10 nam-he2 u4 he2-ni-ib-su3-u4-de3

en : May a good abundant reign be long-lasting in Ur.

516. ug3-bi u2-sal-la he2-eb-nu2 e-ne su3-u4 he2-em-ak?

en : Let its people lie down in safe pastures, let them reproduce.

517. a nam-lu2-ulu3 ba-tu11 KU-re egir3-re mu-lu er2 a-sze-re

en : O mankind ..., princess overcome by lamentation and crying!

518. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-u18-lu-zu

en : O Nanna! O your city! O your house! O your people!

519. ki-ru-gu2 5(disz)-kam-ma-am3

en : 5th kirugu.

Source :

 

https://cdli.ucla.edu/search/
search_results.php?SearchMode
=Text&requestFrom=Search&
TextSearch={d}za-ba4-ba4