COMMON
RIVERS AND BATTLE HYMNS
22.
Common Rivers and Battle Hymns :
According
to Lieutenant Colonel Laurence Austine Waddell
The
Makers of Civilization in Race and History
King
Tarsi of Kish or Tarsa-Dasyu or Su-Dasa & his famous victory
over Ten Confederate Kings
Celebrated in his Battle-Hymn in the Vedas
The chief battle-hymns in the Indian Vedic psalms of the Early Aryans
are those celebrating the victories of King Su-Dasa now disclosed
as King Tarsi of Kish. There are many references to his victories
throughout the Vedas. The chief of these are in the special hymn
which is generally known as "Su-Dasa's Battle-Hymn of Victory
over the Ten confederated Kings." As he is now identified with
King Tarsi, the numerous details in its names of the chief kings
and tribes or nations in the hostile confederacy of this period
are of much historical importance, so that I cite here the hymn
for reference.
This hymn was compiled and sung, as stated in its first four stanzas
by King Su-Dasa's chief priest named Vasishta a title used for a
class of sacrificing priests in the Vedas and derived as I have
formerly suggested from the Akkadian Pashishutu, "a class of
anointing priests" in Mesopotamia. The King's own warrior-people
are called Tritsus.
Significantly the name of the chief river in the hymn at the
seat of the first battle is called in Sanskrit Parushni, which is
clearly intended for the Sumerian name of the Euphrates as Puranunu
or Puratti. The other river is called Yamuna and mention is made
of his victories on "seven rivers." In another Vedic hymn
he celebrates victories on the Vipas and Sutudri, which are usually
identified by Sankritists with the Bias and Sutlej tributaries of
the Indus, and thus may relate to his recovery of the Indus Valley
colony. And with characteristic piety the victories are ascribed
by Su-Dasa and his priest to Indra, that is the In-Dara or In-Duru
or Lord Sakh of the Sumerians, of which deity they were the votaries.
This hymn, which is full of the stirring movement of battle, opens
with Su-Dasa's, somewhat miraculous crossing of the flooded Parushni
river (Euphrates), by the aid of his patron god Indra, while the
returning waters drowned most of the enemy host-just as such a miraculous
passage story was later attached by the Hebrews to the crossing
of the Red Sea by Moses and the Israelites. The simile in verse
I7 of the Goat tlrrough Indra's aid doing the Lion to death, is
significantly a favourite Scene on Sumerian, Hittite and Phoenician
sacred seals, and on Phoenician coins, and on ancient Briton monuments;
and the Lion attacking the Goats is seen on the Predynastic Egyptian
knife handle (Fig. 14, p. 30), and in the Frontispiece, where the
champion of the Goats (or Goths) Thor, Adam or In-Dur defeats the
enemy Lions. And the striking synchronism is noteworthy in verse
10, where Prishni the Maruta or Morite is named as aiding King Su-Diisa
with horsemen whom he "sent down," and who is clearly
Vrishni, a cousin of Su-Dasa's father in the collateral dynasty
of the Cedi or Cidi branch of the Panch or "Phoenicians."
(see App. I, No. 21, col. 3).
The first four verses celebrate the almightiness of Indra and cite
the bard's name as Vasishtha.
(RV. 3, 53. 9 and RV. 7, 18.)
Battle-Hymn
of victory of King Su-Dasa or Trasa-dasyu or King Tarsi from Veds
:
No. |
Mantras |
5. |
"Though
the floods spread widely, Indra made them shallow
and easy for Su-Das to cross;
He (Indra) worthy of our praise, caused the Simyu
foe of our hymn, to curse the rivers' fury. |
6. |
Eager
for spoil was (the enemy leader) Turvasa Puro-Das,
fain to win wealth, like Matsya (fishes) urged by
hunger;
The Bhrigus and the Druhyus quickly listened to
him : friend joined friend amid the two distant
peoples. |
7. |
Together
came the Pakthas, the Bhalanas, the Alinas, the
Sivas, the Vishanins;
But to (Su Das') Tritsus came the Aryans' Comrade
(Indra) to lead these heroes on in war and spoil. |
8. |
The
(enemy) fools in their folly, fain to waste her
waters they parted inexhaustible Parushni (Puratti
or Euphrates);
But the Lord of the Earth (Indra) with his might
repressed them : still lay the herd and their affrighted
herdsman. |
9. |
As
to their goal they sped to their destruction : they
sought Parushni; but even their swift men returned
not;
Indra to Su Das, the manly, abandoned the swiftly
flying foes, unmanly babblers. |
10. |
The
fleers rushed like kine unherded from the pasture,
each clinging to a friend as chance happened;
But the Maruts driving dappled steeds sent down
by Prishni gave ear, these warriors and their harnessed
horses. |
|
(1.
This is interpreted by Sanskrit scholars as an attempt by the enemy
confederates to make the flooded river fordable by digging canals
to divert the stream, but the river rushing back to its natural
bed drowned the men when crossing the stream.
2. This Prishni is evidently King Vrishni of the collateral Panch
Dynasty in Maghya Land, being the clan title of Cedi or Cidi, which
branched off with the third brother of King Madgal (see col. 3 in
Table. App. I). He was contemporary with Su-Dasa's father, and also
as now seen with Su-Dasa himself, and was therefore a "cousin"
of the latter.)
No. |
Mantras |
11. |
The
King who (singly) scattered one-and-twenty houses
of both Vaikarna tribes with glory-
As the skilled priest clips grass within the shrine,
so hath the hero Indra wrought their downfall. |
12. |
Thou
thunder-armed Indra overwhelmest in the waters the
famous old Kavasha, and then the Druhyu;
Whilst thy votaries, O Indra! with thy friendship
were made joyful. |
13. |
Indra
in conquering might demolished all their strong
holds and their seven castles;
The goods of Anu's son he gave to (Su Das') Tritsus.
May we by our sacrifices conquer scornful Puru! |
14. |
The
Anus and Druhyus seeking spoil have slept, the sixty
hundred, yea the six thousand,
And six and sixty of their heroes. For his votaries
were all these mighty deeds done by Indra. |
15. |
The
Tritsus under Indra's careful guidance sped on like
loosened waters rushing downwards,
The foemen with reluctance abandoned to Su Das all
their treasured stores. |
16. |
The
vaunted heroes who drank (Indra's) dressed oblations,
Indra's deniers, far o'er the earth he scattered
them :
Indra laid low the fierce destroyers' fury, He set
them different roads (in flight), did he the paths
Controller. |
17. |
E'en
with the weaker he worked this matchless triumph
: E'en with a Goat he did to death a Lion.!
He pared the pillar's angles with a needle. Thus
to Su Das Indra gave all their treasured stores. |
18. |
To
thee (Su Das) have all thine enemies submitted;
e'en the fierce Bheda, hast thou made thy subject.
Cast down thy sharpened thunder-bolt, O Indra, on
him who harms the men who sing thy praise! |
19. |
Yamuna
(River) and the Tritsus aided Indra. There he stripped
Bheda bare of all his treasures.
The Ajas and the Sigrus and the Yakshus, brought
in to him as tribute heads of horses. |
20. |
Not
to be scorned but like recurring dawns, O Indra,
are thy favours and thy riches.
Devaka, Manyamana's son thou slewest, and smotest
Sambara from the lofty mountain. |
21. |
We
(priests) who from home, have gladdened thee, Thy
servants Parashara, Vasishtha, Satayatu
Will not forget thy friendship, bountiful Giver;
So shall the days dawn prosperous for the princes. |
24. |
Him
(Su Das) whose fame spreads 'tween wide earth and
heaven, who as dispenser gives each chief his portion
:
Seven flowing Rivers glorify him like Indra. He
slew Yudhyamadhi in close encounter. |
25. |
Attend
on Su Das ye Marut heroes as on his (fore-) father
Divo-Dasa !
Further Pijavan's son's desire with favour. Guard
faithfully his lasting firm dominion ! |
|
(1.
Indra. with his attendant sacred Goat. vanquishing the Lion is a
frequent scene on Sumerian. Hittite and Phoenician sacred seals,
and on Phoenician coins. See for representations WPOB. 334.)
|
|