BHISHMA
PARV MAHABHARAT BOOK 6 CHAPTER 46
Mahabharat
Book 6 Chapter 46 : English
SECTION L
Mentions
Krishna, Yudhisthir and his brothers looking for arrangements of
the war
Sanjay said, "When the troops, O bull of Bharat's race, were
withdrawn on the first day, and when Duryodhan was filled with delight
upon (beholding) Bhishma excited with wrath in battle, king Yudhisthira
the just, speedily repaired unto Janardana, accompanied by all his
brothers and all the kings (on his side). Filled with great grief
thinking of his defeat, and beholding Bhishma's prowess, O king,
he addressed that scion of Vrishni's race, saying, 'Behold, O Krishna,
that mighty bowman Bhishma of terrible prowess. He consumes with
his arrow my troops like fire (consuming)
p.
125
dry
grass. How shall we even look at that high-souled (warrior) who
is licking up my troops like fire fed with clarified butter? Beholding;
that tiger among men, that mighty warrior armed with the bow, my
troops fly away, afflicted with arrows. Enraged Yam himself, or
He armed with the thunder, or even Varun noose in hand, or Kuvera
armed with mace, may be vanquished in battle but the mighty car-warrior
Bhishma, of great energy is incapable of being vanquished. Such
being the case, I am sinking in the fathomless ocean represented
by Bhishma, without a boat (to rescue me). 1 In consequence, O Keshav,
of the weakness of my understanding, having obtained Bhishma (for
a foe in battle), I shall, O Govinda, retire into woods. To live
there is preferable to devoting these lords of earth to Death in
the form of Bhishma. Conversant with mighty weapons, Bhishma, O
Krishna, will annihilate my army. As insects rush into the blazing
fire for their own destruction, the combatants of my army are even
so. In putting forth prowess for the sake of kingdom, O thou of
Vrishni's race, I am being led to destruction. My heroic brothers
also are pained and afflicted with arrows for my sake, having been
deprived of both sovereignty and happiness in consequence of their
love for their eldest brother. We regard life very highly, for,
under these circumstances, life is too precious (to be sacrificed).
During the remainder of my days I will practise the severest of
ascetic austerities. I will not, O Keshav, cause these friends of
mine to be slain. 2 The mighty Bhishma incessantly stays, with his
celestial weapon, many thousands of my car-warriors who are foremost
of smiters. Tell me, O Madhav, without delay, what should be done
that might do me good. As regards Arjun, I see that he is an indifferent
spectator in this battle. Endued with great might, this Bhima alone,
remembering Kshatriya duties, fighteth putting forth the prowess
of his arms and to the utmost of his power. With his hero-slaying
mace, this high-souled (warrior), to the full measure of his powers,
achieveth the most difficult feats upon foot-soldiers and steeds
and cars and elephants. This hero, however, is incapable, O sire,
of destroying in fair fight the hostile host in even a century.
This thy friend (Arjun) alone (amongst) is conversant with (mighty)
weapons. He, however, beholding us consumed by Bhishma and the high-souled
Drona, looketh indifferently on us. The celestial weapons of Bhishma
and the high-souled Drona, incessantly applied, are consuming all
the Kshatriyas. O Krishna, such is his prowess, that Bhishma, with
wrath excited, aided by the kings (on his side), will, without doubt
annihilate us. O Lord of Yoga, look for that great bowman, that
mighty car-warrior, who will give Bhishma his quietus like rain-charged
clouds quenching a forest conflagration. (Then) through thy grace,
O Govinda, the son of Pandu, their foes being slain, will, after
recovery of their kingdom, be happy with their kinsmen.
p.
126
"Having
said this, the high-souled son of Pritha, with heart afflicted by
grief and mind turned within, remained silent for a long while in
a reflected mood. Beholding the son of Pandu stricken with grief
and deprived of his senses by sorrow, Govinda then gladdening all
the Pandavs said, 'Do not grieve, O chief of the Bharats. It behoveth
thee not to grieve, when thy brothers are all heroes and renowned
bowmen in the world. I also am employed in doing thee good, as also
that mighty car-warrior Satyaki and Virat and Drupad, both reverend
in years, and Dhrishtadyumn of Prishat's line. And so also, O best
of kings, all these monarchs with their (respective) troops are
expectant of thy favour and devoted to thee, O king. This mighty
car-warrior Dhrishtadyumn of Prishat's race placed in command of
thy army is always desirous of thy welfare and engaged in doing
that which is agreeable to thee, as also this Sikhandin, O thou
of mighty arms, who is certainly the slayer of Bhishma. Hearing
these words, the king (Yudhishthira), said, unto that mighty car-warrior
Dhrishtadyumn, in that very assembly and in the hearing of Vasudeva,
these words, O Dhrishtadyumn, mark these words that I say unto thee,
O thou of Prishata's line. The words uttered by me should not be
transgressed. Approved by Vasudeva, thou hast been the commander
of our forces. As Kartikeya, in days of old, was ever the commander
of the celestial host, so also art thou, O bull among men, the commander
of the Pandava host. Putting forth thy prowess, O tiger among men,
slay the Kauravs. I will follow thee, and Bhim, and Krishna also,
O sire, and the sons of Madri united together, and the sons of Draupadi
accoutred in mail, and all the other foremost of kings, O bull among
men. Then gladdening (the listeners) Dhrishtadyumn said, 'Ordained
of old by Sambhu himself, I am, O son of Pritha, the slayer of Dron.
I shall now fight in battle against Bhishma, and Dron and Kripacharya
and Shalya and Jayadrath and all the proud monarchs (on the Kuru
side)'. When that foremost of princes, that slayer of foes,
the son of Prishat, said this defiantly, the Pandav warriors, endued
with great energy and incapable of being defeated in battle, all
set up a loud shout. And then Pritha's son Yudhishthira said unto
the commander of his army, the son of Prishata, (these words), 'An
array known by the name of Krauncharuma, that is destructive of
all foes, and that was spoken of by Vrihaspati unto Indra in days
of old when the gods and the Asuras fought,--that array destructive
of hostile divisions, do thou form. Unseen before, the kings behold
it, along with the Kurus.' Thus addressed by that god among men,
like Vishnu addressed by the wielder of the thunderbolt, 1 he (Dhrishtadyumna),
when morning dawned, placed Dhananjaya in the van of the whole army.
And Dhananjaya's standard, created at Indra's command by the celestial
artificer, while moving through the skies, seemed wonderfully beautiful.
Decked with banners bearing hues resembling
p.
127
those
of Indra's bow, 1 coursing through the air like a ranger of the
skies, and looking like the fleeting edifice of vapour in the welkin,
it seemed, O sire to glide dancingly along the track of the car
(to which it was attached). And the bearer of Gandiv with that (standard)
graced with gems, and that standard itself with the bearer of Gandiva,
looked highly adorned, like the Self-create with the Sun (and the
Sun with the Self-create). 2 And king Drupad, surrounded by a large
number of troops, became the head (of that array). And the two kings
Kuntibhoj and Saivya became its two eyes. And the ruler of the Dasharnas,
and the Prayagas, with the Dasherakas, and the Anupakas, and the
Kirats were placed in its neck, O bull of Bharat's race. And Yudhishthir,
O king, with the Patachchars, the Huns, the Pauravaks and the Nishads,
became its two wings, so also the Pisachs, with the Kundivishs,
and the Mandaks, Madak, Kadak and Tangans other Tangans, Balhiks,
Tittiras, and Cholas Pandya. O Bharat, and the Saravs, the Tumbhumas,
the Vats, and the Nakuls. And Nakul and Sahdev placed themselves
on the left wing. And on the joints of the wings were placed ten
thousand cars and on the head a hundred thousand, and on the back
a hundred millions and twenty thousand and on the neck a hundred
and seventy thousand. And on the joints of the wings, the wings
and the extremities of the wings proceeded elephants in large bodies,
looking, O king, like blazing mountains. And the rear was protected
by Virata aided by the Kekayas, and the ruler of Kasi and the king
of the Chedis, with thirty thousand cars. 3 Forming, O Bharat, their
mighty array thus, the Pandavas, expectant of sunrise, waited for
battle, all cased in armour. And their white umbrellas, clean and
costly, and brilliant as the sun, shone resplendent on their elephants
and cars."
Footnotes
:
125:1
Aplavas and Alpave are both correct.
125:2
In the first line of the 14th verse Aviseshana seems to be incorrect.
The Bombay text reads Avaseshena which I adopt.
126:1
The correct reading is Vishnu, and not Jishnu as in many of the
Bengal texts.
127:1
Indrayudha is Indra's bow or the rainbow. Akasaga (literally a ranger
of the skies) is a bird. The vapoury edifices and forms, constantly
melting away and reappearing in new shapes, are called Gandharvanagar
as (lit. towns of the Gandharvas or celestial choiristers).
127:2
The Bengal reading is Savayambhuriva bhanuna which I have adopted.
The Bombay reading is Merurivabhanuna, which means "like the
mountain Meru with Sun." It is difficult to make a choice between
the two.
127:3
The Bombay text differs in many respects from the Bengal texts as
regards the positions assigned to the several warriors and races
in the Pandava host. It is impossible to settle the true readings.
I have, therefore, without any attempt at correction, followed the
Bengal text.
127:4
The last word of the 28th verse is 'Ratheshu cha', and not 'Dhajeshu
cha' for umbrellas could not possibly be fastened to standards.
Source
:
https://www.jatland.com/
home/Bhisma_Parva,_Mahabharata
/Book_VI_Chapter_46