KAI
KHUSRAU - 1
Page
19
Kai
Khusrau
The
Birth of Kai Khusrau :
One dark and moonless night, while birds, wild beast, And cattle
slept, Piran in dream beheld A splendour that outshone the sun itself,
While Siyawush, enthroned and sword in hand, Called loudly to him,
saying : "Rest no more! Throw off sweet sleep and think of
times to come, For from to-day new feasts and customs date, Because
to-night is born Shah Kai Khusrau!" The chieftain roused him
from his sweet repose Gulshahr the sunny-featured woke. Piran Said
unto her: "Arise! Betake thyself To minister to Farangis, for
I Saw Siyawush in sleep a moment since, Surpassing both the sun
and moon in lustre, And crying: 'Sleep no more, but join the feast
Of Kai Khusrau, the monarch of the world.'" Gulshahr came basting
to the Moon and saw The prince already born; she went with cries
Of joy that made the palace ring again Back to Piran the chief.
" Thou wouldest say," She cried, " that king and
Moon are fairly matched Oh! hasten and behold a miracle - The Maker's
greatness and His providence - For thou wilt say: 'The babe hath
need of naught But crown, mail, mace, and lands to devastate.'"
The chieftain visited the royal babe, And offered many praises to
the Almighty For that tall stature and those arms and neck. Thou
wouldst have said: "The child is twelve months old!" Piran's
eyes filled with tears for Siyawush; He uttered curses on Afrasiyab,
And thus addressed the noble company:- "Although the king shall
break my soul therefor I will not suffer him to touch the child,
Not though he fling me to the crocodiles!" When gloomy murk
was sleeping, and the sun Displayed its rays, the captain of the
host, 'Twixt fear and hope, went to Afrasiyab In haste, but waited
till the court had cleared; Then came anear the famous throne and
thus Addressed the king: "O sunlike sovereign And world-lord,
shrewd and versed in magic arts! Thy lot last night was bettered
by one slave, ' Dowered by the moon,' as thou wouldst say, 'with
sense.' He hath engrossed all beauty: thou wouldst say:- "It
simply is the moon inside the cradle!' If Tur could have his lifetime
o'er again He would desire to see this infant's face. None looketh
on a picture in a palace So fair. The royal Grace is fresh in him,
And thou wouldst say: "Tis valiant Faridun In Grace and countenance,
in hand and foot.' Now purge thy mind from every thought of ill,
Exalt thy heart, and illustrate the crown." God gave the king
a better mind. He banished Thoughts of injustice, harshness, and
revenge His spirit sorrowed for his evil deed. Then from his heart
he heaved a sigh, repenting Of evil done, and putting by revenge
Replied: "Much evil will befall me now That is the gist of
everybody's words. The age will be disquieted by war, For an adviser
hath reminded me That from the seed of Tur and Kai Kubaid A king
of noble birth will lift his head, The world will seek his love
and all men pay Him homage in Iran and Turan. What is to be will
be, no anxious thought Will aught avail; rear not the child at home,
But send him to the shepherds on the mountains That he may know
me not or why I sent him To them, not know the truth about his birth,
But be in ignorance of all the past." He spake upon the matter
as he thought, And deemed this old world young! Canst thou do aught?
There is no remedy. The world is vast, No hooks or nets of thine
will hold it fast; But if misfortune's ills thou hast to feel There
is instruction also for thy weal. The paladin went forth with joy,
his heart Full of glad thoughts, began to bless the Maker, And sing
the praises of the infant king; Then journeyed to his palace musing
thus :- "This little gift - what will it prove to us? "
How Piran entrusted Kai Khusrau to the Shepherds :
Piran
had shepherds called from Mount Kalur, To whom he spake about the
infant prince, Then trusted to their care his Heart and Eyes - The
child that was so good and admirable - And said : "Entreat
him like your souls. No wind Or dust must see him. Keep him from
mischance E'en at the cost of your own eyes and hearts." They
said: "We will obey." He furnished them, And sent a nurse
to tend the royal babe; They laid their fingers on their eyes and
heads, And took the young prince with them to the mountains. The
heavens revolved awhile with matters thus, And looked upon Khusrau
with loving face. Now when the brave young prince was seven years
old His prowess told the secret of his birth; He made a bow of wood
and string of gut Looped at both ends, he made an arrow blunt And
featherless, and would go on the plain To hunt; at ten he was a
valiant warrior, Who fought with boars and wolves, arson with lions
And leopards, armed with that rude weapon only, And thus he fared
until as time went on His teacher came to ask for fresh directions.
The shepherd left the mountains and the waste, And came before Piran
with loud complaints :- "I come complaining to the paladin
Anent this noble Lion running loose He hunted antelopes at first,
attacked No leopards, and avoided lions' tracks, But now to fight
fierce lions is the same For him as following the antelope, And
yet I must not let him come to harm! The noble paladin expecteth
this Of me." Piran on hearing smiled and said :- "High
birth and excellence will show themselves." He mounted on an
easy-going nag To seek the sunlike Lion, and observed The stalwart
youth as he approached like wind. He kissed Piran upon the hand,
who, seeing Such Grace and such a countenance, shed tears, And long
and lovingly embraced the youth In secret commune with all-holy
God. Khusrau said: "O thou pure of Faith! mayst thou Illume
the country of Turan, for all That know thee call thee friend! Thou
dolt embrace A shepherd's son and feelest not ashamed!" The
heart of wise Piran grew hot, his cheeks Flushed, he replied: "Thou
memory of the great, So good and yet defrauded of the world! There
is no shepherd that is kin to thee, And on this matter I have much
to tell." He had an Arab steed brought for the youth, Clothed
him in royal robes and carried him Home to the palace, thinking
mournfully Of Siyawush. He cherished Kai Khusrau, Rejoiced in him,
and spent a happy time, But lost food, rest, and sleep through tenderness,
And terror of the anger of the king. With matters thus the heavens
turned above Awhile o'er Kai Khusrau in peace and love.
How Piran brought Kai Khusrau before Afrasiyab :
One night Piran received a messenger, Who bade him wait upon Afrasiyab.
The monarch spake about the past: "My heart," He said,
" is vexed by thoughts and grief too hard To put aside; this
child of Siyawush Hath, so to speak, o'ercast my day; but will High
policy allow a shepherd-swain To rear one of the race of Faridun?
If ill through this child hath been written fur me No caution will
avert it; 'tis God's doing. But while the child suspecteth not the
past Let him be glad and we too will rejoice; Still, if he showeth
any evil bent, He, as his father did, must lose his head."
Piran replied: "O king! thou needest none To teach thee. This
boy is as mad folk are! What notions can he have about the past?
A child brought up by shepherds on the mountains Is like wild animals;
what can he know? The foster-father told me yesternight 'The boy
is comely but devoid of wits.' In spite of beauty, stature, form,
and Grace, The prince's head yet lacketh understanding; Vex not
thyself and think no more hereof. What said the sage - a man exceeding
wise? ' More potent than the sire the nurse will prove, But the
great secret is the mother's love.' If at this time the king shall
order me, I will present this lauded youth to him, But make me easy
by a promise first And swear by such an oath as kings employ. Shah
Faridun, when he affirmed a matter, Swore by his crown and throne
and diadem; Tur, who enjoyed both fortune and high state, Swore
by the Ruler of the universe; And that great king Zadsham, thy grandsire,
swore By Him that ruleth Saturn, Mars, and Sun." The wits of
fierce Afrasiyab were lulled At hearing this, he swore a royal oath
By white day and by sombre night, by God - The Omnipotent, the Maker
of the world, The Maker of the sky, the soul, and beasts:- "No
harm shall come upon the boy through me, And I will never breathe
sharp breath on him." Piran then kissed the ground and said:
"O king, Who judgest justly and art wed to justice Be wisdom
evermore thy guide to good, Be earth and time the dust beneath thy
feet." He came in haste to Kai Khusrau with cheeks Like cercis-blossom,
glad exceedingly, And said: "Put wisdom from thee. If the king
Shall talk to thee of fight, talk thou of feast. Appear before him
as an alien And speak insanely, show no kind of sense, And thus
thou mayst perchance outlive the day." Piran equipped him with
a royal crown And belt, and called for him a pretty palfrey Whereon
the shrewd, young hero sat and rode Toward the palace of Afrasiyab.
Tears filled the eyes of all on his account, And shouts were raised
before him: "Clear the w The brave aspirant to the crown hath
come."
When
he arrived Piran the general Took him before the king. The grandsire's
cheeks Grew wet with tears of shame, meanwhile Piran Shook like
a willow, fearing for Khusrau. The king remembering his pledge and
spurning All fell designs, gazed in astonishment Upon that royal
neck, the young man's hands, His gait, his bearing, and his dignity..
There was a pause. The monarch's face relaxed, And love at length
prevailed within his heart. "O youthful shepherd!" said
Afrasiyab, "Describe to me thy life by day and night. On what
wise bast thou shepherded thy flock? What is the number of thy sheep
and goats? " Khusrau thus answered him: "There is no game
Besides I have not arrow, bow, or string." The monarch asked
him next about his teacher, And whether he was prosperous or not.
Khusrau replied: "Where'er there is a leopard The hearts of
valiant warriors are rent." Afrasiyab the third time questioned
him About Iran, his parents, and his home. "The rending lion,"
thus he made reply, "Is not o'er-powered by a fighting-dog."
The king said: "Wilt thou go hence to Iran, To him who is the
monarch of the brave? " Khusrau thus answered him: "Two
nights ago A horseman passed me on the hills and plains." The
monarch smiled and blossomed like a rose, Then asked of Kai Khusrau
in gentler tones:- "Dost thou not wish to learn to write? Hast
thou No wish for vengeance on thine enemies?" He said: "There
is no cream upon the milk I faire would drive the shepherds from
the plain." The monarch smiled at what Khusrau had answered.
And turning to the captain of the host Said thus to him: "The
fellow is a fool I ask of heads; he answereth of feet In sooth no
good or ill will come from him Of other stuff are they that seek
revenge. Go! Send him by the hand of some good man, And let his
mother have him back to her. Dispatch him to Siyawushgird, allow
No evil teachers to resort to him, But furnish him with treasure,
money, steeds, Attendants, and whate'er may serve his needs."
How Kai Khusrau went to Siyawushgird :
"Bestir
thyself," Piran said to the prince, Then took him from the
presence of the king, And went back to his palace, flushed with
joy And triumph, since the eye of ill was closed. He said: "A
new Tree fruiteth in the world Through Him that ruleth over destiny."
He oped the portals of his ancient hoards And furnished all that
Kai Khusrau required - Brocade, dinars, and precious stones, with
pearls, Steeds, implements of war, and crowns and girdles, Besides
a throne and purses full of drachms, With carpetings and matters
great and small. He brought them all to Kai Khusrau with speed,
And with the present gave his blessing also, Then sent both son
and mother to the seat That good king Siyawush had built. They went
Their way rejoicingly toward the place, Which had become by then
a brake of thorns. When Farangis and Kai Khusrau arrived Much folk
from every side appeared to greet them, While all the city's tongues
were full of praise "Thus then," they said, "hath
fortune made a Shoot Sprout from the razed roots of a noble Tree!
Far be the eye of evil from the king, And may light fill the soul
of Siyawush." The brambles of the city turned to bog, The meadow-grass
to noble cypresses; The very beasts rejoiced and all the folk Felt
solace for the death of SiyAwush, Since cloudward from the dust
that drank his blood There rose an Evergreen of sweet perfume, Upon
whose leaves his likeness was portrayed, Exhaling through his love
the scent of musk, And flourishing in winter as in spring Would
be a prayer-place for the sorrowful.
This
is the process of the ancient sky - It robbeth infants of their
mother's breast, And to the dust deposeth suddenly A heart by fondness
for the world possessed. Brave not the world but seek its joys to
win; It hideth evils more than thou canst know, Yet treat it as
a garden and therein Abstain from sniffing at the leaves of woe,
For whether thou art king or shod by want In any case thy length
of days is scant. Vex not thy soul, this home is but a cheat, Thy
sole possession is a narrow bier; What needeth thine amassing? Sit
and eat; God is thy treasurer, thou need'st not fear. Albeit here
much happiness is found The world hath no real love for anyone.
'Twill raise a head one moment to the sun, And in the next will
lay it underground. It is the process of the lofty sky To bring
down princes and set slaves on high. I turn from blood to vengeance
and tell how Giv bare off from Turan Shah Kai Khusrau.
PART
V
HOW
RUSTAM AVENGED SIYAWUSH, AND HOW GIV BROUGHT KAI KHUSRAU TO IRAN
Firdausi's
Lament over his old Age :
When
threescore years hang swordlike o'er one's head Give him not wine,
for he is drunk instead With them! They give to me a staff for reins,
My wealth is squandered and my fortune sped. The watchman cannot
from his hill descry The countless army of the enemy, And hath not
wit to turn away although Their spears confront the lashes of his
eye. The runners too that were so fleet of yore Bend and are bound
by pitiless threescore; The singer is aweary of his song, And one
are bulbul's note and lion's roar. Since I took up the cup of fifty-eight,
The grave and shroud, naught else, I contemplate. Ah! for my swordlike
speech when I was thirty, Those luscious days, musk-scented, roseate!
Drawn by pomegranate-bloom and cypress-bough The pheasant haunteth
not the dog-rose now. Sufficient respite from my destiny I ask the
Judge Almighty to allow That from the famous tale of days gone by
I may bequeath the world a history Such that whoe'er shall judge
my work aright Shall never speak of me but lovingly; And I that
am the Prophet's household-thrall In dust before his Mandatary fall
- Him of the pulpit and of Zu'lfakar - On him to plead my cause
above I call. The story of the rustic bard again I take in hand;
heed thou the minstrel's strain.
How Kaus heard of the Case of Siyawush :
The
news reached Shah Kaus : "The prince The monarch of Turan wrung
off his head As 'twere a bird's! On every mountain-top Wild beasts
lament the guiltless. Bulbuls mourn Upon the cypress, francolins
and pheasants Beneath the rose. Turan is seared and sore, Pomegranate
leaves are yellow in the gardens. Gurwi set down a golden bowl and
raised As 'twere a sheep's the face of Siyawush; They cut his royal
head off; there was none To help or plead." When Shah Kaus
heard this His crowned head bowed itself upon the state, He rent
his robes, he tore his cheeks, and quitted His high throne for the
dust. The Iranians Went mourning on their way, the cavaliers put
on their funeral weeds, their eyes wept blood, Their cheeks were
pale, all spake of Siyawush. Tus and Gudarz, the gallant Giv, Shapur,
Bahram the Lion and Farhad arrayed Themselves in raiment black and
blue; no head Retained its helmet but had dust instead.
How Eustam came to Kaus :
The
world-illuming chief heard at Nimruz :- vail ascendeth from Iran,
the death Of Siyawush hath shocked the world, Kaus Hath thrown dust
on his crown and rent his robes When matchless Rust am heard his
senses fled; A wail rose from Zabul, Zal tore his cheeks, And scattered
dust upon his crown and shoulders. Thus passed a week in heaviness
and mourning, But on the eighth day rose the trumpet-blast, And
at the gate of elephantine Rustam Troops gathered from Kashmir and
from Zabul. Blood in his eyes and vengeance in his heart He marched
toward the court of Kai Kaus. On coming near Iran he rent his robe
Of office, swearing by the Almighty Judge :- "I will not rest
from arms and war or wash Dust from my face, whereat we need not
grieve, Till I have taken vengeance for the prince, And brought
our foes' heads to the shears. My crown Shall be a casque, my cup
a scimitar, My net the leathern lasso on mine arm, Until I take
for our young prince's death Revenge upon that Turkman dark of soul."
All dust from head to foot he came before The throne of Kai Kaus
and said to him:- "The noxious weeds that thou bast sown, O
king! Are fruiting now! Thy passion for Sudaba, And thine ill bent,
have robbed thee of thy Crown, And now thou seest clearly that thy
seat Is on the ocean's waves. A heavy loss Hath come upon Iran through
the distrust And disposition of a cruel Shah. For one who is the
ruler of people A shroud is better than a woman's bidding. A woman's
talk hath murdered Siyawush, And blest is she who is as yet unborn.
Among the Shahs there was not one like him, As great, as noble,
and as reticent. Alas for that tall stature and that face, That
face that had the mien of majesty Alas for that so famous sovereign,
For time will never look on such another "Twas ever spring
when he was on the throne; At feasts he used to be the crown of
kings, In fight a Pard, a Tiger, and a Lion None ever saw a man
so deft of hand. Now, while I live, I give up heart and brain To
execute revenge for Siyawush. Ne'er shall I fight dry-eyed, and
like my heart The whole world shall endure the fiery smart."
How Rustam slew Sudaba and led forth the Host :
Kaus
perceived on Rustam's countenance How great his love was by his
tears of blood, And out of shame said nothing in reply, But poured
down scalding tears. The chief departed And went toward the palace
of Sudaba. He dragged her from the bower by her hair, Dragged her
all bleeding from her throne and clave her Asunder with his dagger
in the street While Shah Kaus sat passive on his throne; This done,
the matchless Rustam felt a pang Yet keener in his heart, he sought
his palace In pain and woe, with blood-drops in his eyes, And livid
cheeks. Iran was all in mourning, And people flocked around him
in their trouble, While he for seven days in grief and tears Sat
in his palace wrathful and distressed. Upon the eighth he sounded
trump and drum, And to his palace came Gudarz and Tus, Shidush,
Farhad, Gurgin, Giv, and Ruhham, Shapur, Kharrad the warrior, Fariburz
- The son of Kai Kaus - Bahram the Lion, And dragon-bold Guraza.
Rustam said:- "I stake heart, soul, and body on revenge, For
in this world there is no man of name In arms like Siyawush the
cavalier. Treat not the matter lightly. None can deem Such vengeance
trifling. Banish all dismay, And make the earth run like Jihun with
blood. By God! while I am living in the world I will not cease to
grieve for Siyawush. On that unwatered waste where rash Gurwi Poured
on the ground the life-blood of the prince I fain would chafe my
face and eyes; perchance It may relieve my heart of grief for him.
Perchance my hands like his may be secured, A yoke placed on my
neck, and both my wrists Bound with a twisted lasso, and myself
Thrown like a hapless sheep upon the ground; But if not, with my
trenchant scimitar And mace will I bring Domesday on the world;
Mine eyes shall see naught but the dust of fight. And I renounce
for life the cup of pleasure." The chiefs and paladins on hearing
this All shouted like one man: thou wouldst have said:- "Iran
is seething." From the land the uproar Rose to the clouds.
" Earth is a lion's den," Thou wouldst have said. Then
from his elephant He dropped the ball into the cup. The troops Unsheathed
the sword of vengeance. Rose the din Of horn, of brazen trump, and
kettledrum; The world was all revenge, and thou hadst said:- "It
is a seething sea!" Earth had no room For walking, air was
ambushed by the spears; The stars began the fray, and time and earth
Washed hands in mischief. The Iranian warriors Girt up their loins
and Kawa's standard led them. Then Rustam of Zabul chose from Kabul,
Iran, and from the forest of Narwan, Troops that were wielders of
the scimitar There mustered five score thousand men of war.
How Faramarz slew Warazad :
The
leader of the van was Faramarz, The son of Rustam and a youthful
chieftain, Whom, when he reached the border of Turan, The watch
descried. The king of Sipanjab Was Warazad, a lustrous Pearl mid
chiefs. Whenas the blast of trump and clarion, And din of Indian
bells came to his ears He beat the tymbals, marched out to the desert,
And from the desert to a sea of blood. His troops and scimitars
were thirty thousand Prepared for fight. Advancing from the centre
He made all haste to counter Faramarz, And questioned him and said:
"Who art thou? Speak! Why hast thou set thy face against this
land? Com'st thou in sooth by order of the Shah, Or captain of the
host? Dost thou not know Afrasiyab, his state, his throne, and crown
Of majesty? Be pleased to tell thy name, For this is thy last fight.
Thy swarthy form May not give up the ghost beneath my hands, Unnamed."
Then Faramarz: "Ill-fated chief! The Tree that bare me is a
paladin, In whose hands lions writhe, while elephants Grow lifeless
at his wrath, but as for thee, Thou ill-conditioned banding of the
Div! Why should I talk to thee of how and why? The elephantine hero
is behind With troops - a foe sufficient anywhere. He armed to take
revenge for Siyawush, Advancing like a furious lion. He Will raise
the reek from this vile land. The wind Will not adventure meddling
with his dust." As soon as Warazad had heard the words He knew
that it was useless to dispute, And bade the troops: "Lay on;
string up your bows." Both hosts arrayed themselves and donned
their helmets, The war-cry rose, and ears grew deaf with drumming.
Now at the sound of drum and clarion The heart of Faramarz began
to throb. He came on like a mighty elephant, With loins girt up
and bow upon his arm, And in a single onslaught overthrew A thousand
warriors, then turning back With spear in hand he sought for Warazad,
And, when he saw the Turkman leader's flag, Rushed like a lion from
among the troops, And giving to his sable steed the spur, And stiffening
the clutch upon his lance, Struck Warazad a blow upon the girdle,
So that cuirass and buckle brake, and took him In such a fashion
from the poplar saddle That thou hadst said: "He dealeth with
a fly!" Flung him upon the dust and then dismounting, While
oftentimes invoking Siyawush, Cut off the head of his illustrious
foe, Blood-boltering his raiment and exclaiming :- "See the
first head of our revenge! The seed That hath been scattered sprouteth
from the dust!" They gave up all the country to the flames,
The reek rose to high heaven, and Faramarz Wrote to his sire respecting
Warazad :- "I opened wide the door of war and vengeance, I
took him from his sell of poplar wood, Cut off his head, so doth
revenge require For Siyawush, and set his land a-fire: '
How Surkha led his Troops to fight with Rustam :
A
runner came and told Afrasiyab :- "The elephantine Rustam hath
come forth To war, the Iranian chieftains are assembled; They have
clack! beheaded Warazad, And robbed the marches of Turan of breath;
His army they have utterly o'erthrown, And given up his country
to the flames." Afrasiyab was grieved and called to mind The
ancient prophecy that he had heard From wise archmages and astrologers;
He summoned all the nobles, paid his troops, Gave largess from his
treasures, and brought home All herds of horses that were on the
waste. He took his minister's and treasurer's keys To ope his magazines,
and furnished swords, Horse-armour, maces, and artillery, Dinars,
gold, gems, crowns, torques, and golden belts, And strewed the palace
and the ground with drachms. With troops equipped and treasure lavished
on them He sounded kettledrum and Indian gong, And then the horsemen
turned their thoughts to war. He marched from Gang, and, having
reached the open, Called "Surkha and spake much of Rustam,
saying:- "Lead thirty thousand Sabres swift as wind To Sipanjab,
ignoring rest and pleasure, For Faramarz is there. Send me his head;
But ware the son of Zal! Thou hast no peer In fight save him, yet
where the pard would combat What will the dog of war avail in battle?
Thou art mine own son and my loyal subject, The Pillar of mine army
and my Moon; Be so alert and circumspect that none Will venture
to attack thee. Lead in person, Be vigilant, and guard the host
from Rustam." When Surkha left the presence of his sire He
took the troops and standard to the plain, And marched along like
wind to Sipanjab, Intent on war. The outposts saw the dust, Turned
round, and hurried in to Faramarz. The din of drums rose from the
Iranian troops, Whose dust transformed the earth to ebony; The clamour
of the cavaliers and chargers Rose from the plain, out-topping Sol
and Venus; The bright steel falchions flashed like diamonds, The
spearpoints fed on blood. Thou wouldst have said:- "An exhalation
riseth from the earth, And giveth fuel to the flames of war."
The
earth from end to end was heaped with slain; Their severed heads
were scattered everywhere. As Surkha marked the progress of the
fight He saw the spearhead of prince Faramarz, Then gave the rein
to his high-crested steed, And, giving up the bow, charged with
the spear, While Faramarz, abandoning the centre, Came forth with
lance in hand to counter him, And by a thrust swift as Azargashasp
Laid him unseated on his horse's neck, While with the impetus and
that rude shock The lance was shivered. Then the Turkman chiefs
Advanced intent on battle and revenge, While Surkha in the anguish
of defeat Fled. Faramarz, like some mad elephant, Pursued him, brandishing
an Indian sword. The Iranian horse rushed after him like divs, And
shouted. Faramarz came up with Surkha And, like a leopard springing,
seized his girdle, Unseated him, and hurled him to the ground, Then,
driving him afoot, brought him to camp, Disgraced. With that the
flag of matchless Rustam Was seen approaching mid the tramp of troops
And elephants; the prince went to his father As quick as dust and
told of his success. In front was Surkha with his hands in bonds,
There lay the severed neck of Warazad; The plain and hollows were
all filled with slain, The foe in full retreat. The soldiers blessed
The brave, young paladin, while peerless Rustam Gave blessings to
him also and bestowed Great largess on the poor. Of Faramarz Spake
elephantine Rustam: "He whose head Is raised o'er others must
have noble nature, Instruction, prowess, and befriending wisdom
His nature using these will bring the world Beneath his feet by
virtue of his manhood. Thou seest naught but brightness in a flame,
Yet he is burned that toucheth. 'Tis not strange That Faramarz should
triumph, for the heart Of steel is full of fire, and when steel
fighteth With flint the secret of its heart is shown." Then
elephantine Rustam looked on Surkha - A noble Cypress of the garth
was he, His breast was like a lion's, and his cheeks Were like the
spring, cheeks where black musk was traced On roses-bade men bear
him to the plain, And executioners with bowl and dagger, To make
his hands fast in the lasso's coils, To throw him like a sheep upon
the ground, Behead him as was done to Siyawush, And let the vultures
be his winding-sheet. When Tus the general heard he went in haste
To do the Koody deed. Then Surkha said:- "O most exalted king!
why slay me guiltless, For Siyawush was of my years, my friend?
My soul was full of pain and grief for him, By day and night my
eyes o'erflow with tears; I ever oped my lips to curse the man By
whom the prince's head was stricken off - The man that brought the
dagger and the bowl." The heart of Tus was very pitiful For
that illustrious but luckless prince. He went to Rustam and repeated
to him The pleading of the Turkman monarch's son, But Rustam answered:
"If there be a king Who should be thus heart-seared and sad,
then may The heart and spirit of Afrasiyab Be ever full of pain,
his eyes of tears. This youth, engendered by those recreant loins,
Will but employ fresh stratagems and guile.
As
Siyawush was laid upon the ground With shoulders, breast, and hair
bedrenched with blood, So by the head and life of Kai Kaus, The
glorious, noble ruler of Iran, I swear that every Turkman that I
find Throughout my life, be he a king or slave, So he be of these
marches and this folk, I will behead." And therewithal that
Lion Looked at Zawara and commanded him In peremptory tones to do
the deed Of blood. He took the dagger and the bowl, And gave the
youth to executioners, Who cut his throat - a cry, and all was over.
What wouldst thou, world! with those whom thou hast fed? Fed! Say
thy broken-hearted slaves instead! Then Rustam took the head off,
hung the trunk Feet upward on a gibbet, and flung dust In vengeance
on the corpse, which afterwards The soldiers hacked to pieces with
their swords.
How Afrasiyab led forth the Host to avenge his Son :
When
the Turanian troops returned from battle, Their bodies bloody and
their heads all dust, They said: "The noble chieftain hath
been slain, His eager fortune hath been overturned, And they have
set his severed head and body Blood-boltered upside down upon a
gibbet! The people of Iran are all in arms, Their hearts ache with
revenge for Siyawush." Afrasiyab hung down his head and crown,
Plucked out his hair, shed tears, and rent his robes, Cast dust
upon his head, and cried aloud :- "O prince! O gallant heart!
O warrior! O chief! O man of name! O hero! King! Woe for that moonlike
cheek of cercis-bloom! Woe for that royal breast and mien and stature!
Thy sire shall ne'er seek rest unless it be Upon his charger's saddle
on the field." Then to his men: "Our ease and feasts are
over. Keep ye your eyes wide open for revenge, And make your jerkin
and cuirass your bed." Rose at his gate the din of kettledrums
His warriors armed. Upon the elephants The trumpets blared, the
world was like a sea Of indigo, and when they bound the drums Upon
the elephants heaven kissed the earth. Then said the king: "Ye
chiefs and warriors! When both sides sound the drum he is no soldier
That laggeth. Let our hearts be full of vengeance, Full as the bodies
of our foes with javelins!" Thus spake he to the troops, then
bade to sound The clarions, cymbals, and the Indian bells. Arose
the war-cry and the blare of trumpets, The din of cornet, pipe,
and kettledrum, Earth shook beneath the trampling of the steeds,
The shoutings of the soldiers reached the clouds. Now when that
army's dust rose from the plain One came to vengeful Rustam and
spake thus :- "Afrasiyab the chieftain is at band; His troops
move like a vessel o'er the sea. All have prepared for combat and
revenge, And set their hands to blood." Now when he heard:-
The The monarch of Turan hath come in sight," The troops marched
forth with Kawa's flag; the air Turned blue with warriors' swords;
a shout arose From both sides and the world was filled with fighters.
Thou wouldst have said: "The sun and moon are darkened, A crocodile
hath swallowed up the stars!" The monarch of Turan arrayed
his men, Who grasped their maces and two-headed darts. Upon the
right Barman came proudly on Before his troops, Kuhram was at the
left, And in the centre was the king in person. On his side Rustam
too arrayed his host, And earth was lost in dust. He took the centre
With Faramarz in front and in the rear Zawara; on the left he placed
Gudarz, Hajir, and other chiefs. He stationed Giv, And Tus - those
wary horsemen - on the right With trump and drum, then armed himself
for battle, And eased his heart by vengeance. Earth became Musk-black
with troops, air like a leopard's back With spears. " It is
an iron mount whose crest Is full," thou wouldst have said,
" of helms and mail." The staff-heads of the banners rose
towards The clouds, and brightly flashed the blue-steel swords.
How Pilsam was slain by Rustam :
Pilsam
with angry looks and vengeful heart Came to the centre to Afrasiyab,
And said: "O full of wisdom, famous king! Unless thou here
forbiddest me the use Of charger, helmet, falchion, and cuirass
I will myself to-day encounter Rustam, And cover all his name with
infamy, Will bring to thee his head, his steed, his mace, And world-apportioning
sword." The king rejoiced Thereat and raised his spearpoint
o'er the sun, Then answered: "O thou Lion of renown! In sooth
no elephant will conquer thee. If thou dost take that elephantine
chief The age will rest from strife, and not a man Within Turan
shall equal thee in rank, In throne, in signet-ring, in crown, and
sword. Thou wilt exalt my head to turning heaven, And I will give
to thee my crown and daughter; The more part of Iran and of Turan
With treasures, gems, and cities shall be thine." Piran was
grieved and, coming to the king, Said to him: "This young man
in his rash youth Is laying violent hands upon himself, For, if
he combat with the matchless Rustam, He will but lay his own head
in the dust. The king will share in his disgrace, 'twill break The
spirit of the troops; he is, thou knowest, My younger brother, and
my love for him Is greater than an elder brother's love." Pilsam
rejoined: "My heart Both not misgive me, And, if I fight this
warlike Crocodile, By thy good fortune I will bring no shame Upon
the king. Thou once beheld'st my prowess In fighting with four famous
warriors,' And verily my strength is greater now. It is not right
of thee to break my spirit; The enterprise is well within my reach
Haunt not the portal of an evil star." The monarch, hearing
what Pilsam replied, Gave him a barded charger, helm, cuirass, A
sword, and massive mace. Pilsam made ready, And lionlike impetuously
advanced, Exclaiming to the Iranians: "Where is Rustam, Who
is, they say, a Dragon on the day Of battle? Bid him come to fight
with me, For I am ready to encounter him." Giv, furious at
the challenge, drew his sword And answered: "Rustam fighteth
not one Turkman, 'Twould be disgrace." The champions closed.
Pilsam Struck with his spear at Giv, who in dismay Lost both his
stirrups. Faramarz saw this, And went at once to aid his gallant
comrade; He struck athwart Pilsam's spear with his sword, And cut
it like a reed; he struck once more, The blade was shivered on his
foeman's helm, Who wheeled like some fierce lion on the plain With
those two warriors. Rustam from the centre Espied them fighting
with one lion-man, The dust sent cloud-ward with their wind-like
speed, And thought: "Pilsam alone among the Turkmans Hath dash
and spirit."
He
had heard moreover From hoar archmages and astrologers, Amid his
wanderings, how the stars foretold That: "If Pilsam survive
his evil day, And heed his counsellors, no warrior Like him in all
the world shall gird his loins For battle in Iran or in Turan,"
And thought: "Assuredly his time hath come, For he hath set
forth to encounter me." He spake thus to his troops: "Let
none advance A single step from where he standeth now. I go to prove
the prowess of Pilsam, And try his lustihood, his strength, and
spirit:' He took a weighty spear, gripped fast his steed With both
his legs, and, putting on his helmet, Pressed on the stirrups, let
the reins hang loose, And lowered the shining spear-head to his
eye. He wheeled about and foaming at the lips Rushed from the centre
toward the foemen's lines, And cried: "O famed Pilsam! thou
called'st me To scorch me with thy breath! Thou shalt behold The
onslaught of the warrior-crocodile, And ne'er turn rein toward a
battle more. My heart is burned with pity for thy youth Alas for
thine estate of paladin!" He spake and urged his charger on.
He came To battle like high heaven. With his spear He smote Pilsam
upon the girdlestead, And took him from the saddle like a ball,
Rushed to the centre of the Turkman host And there flung down the
corpse contemptuously, Exclaiming: "Dress it in brocade of
gold, For now 'tis lapislazuli with dust!" Then wheeling round
he went back to the centre. Piran rained tears; the body of Pilsaxn
Was past a leech's skill. The heart of all The army of the monarch
of Turan Was broken and the battlefield was darkened. A shout rose
from both hosts; the din of chiefs Been for the fray, the drumming
on the backs Of elephants, were heard for miles around. Earth trembled
with the chargers' tramp, the hills Were seas of blood, the plains
were hills of slain. The cries and blaring clarions shook the sky,
The stones were coral and the dust was gore; . The heads of many
chieftains were laid low, And thou hadst said: "The sky is
raining blood." It was no time for love 'twist sire and son.
A breeze arose upon the battlefield, And murky dust usurped the
firmament. Then both hosts charged with fury o'er the plain While
neither could distinguish foe from friend; The world became as sombre
as the night, And day in sooth had well nigh spent its light.
How Afrasiyab fled from Rustam :
Afrasiyab
said to his troops: "Our fortune That was awake is sleeping.
Ye are feeble, And I must to the field. Be leopard-like In resolution
if but for to-day, Attack from every quarter and fight on. Lay ambuscades
on all sides for the foe, And bring the sun down with your spears."
He quitted The centre of his host, heart-seared, revengeful, Charged
Tus and slaughtered many of Iran Till Tus, whose heart misgave him,
showed his back. One came for aid to Rustam saying thus:- "The
matter goeth ill with us to-day Our whole right is a sea of blood,
the banner Of our Iranian horsemen hath gone down." Came elephantine
Rustam from the centre With Faramarz and troops. Confronting them
Were many buckler-men who hated Rustam, Allies and kinsmen of Afrasiyab,
Swift in revenge, of whom the matchless one Slew many, backed by
Tus and Faramarz. Afrasiyab, when he beheld the flag Of violet and
Kawa'S standard, knew :- '"Tis Rustam of the elephantine form,
The noble chieftain sprung from Nariman," And raging as it
were a warrior-leopard, Sat tight and went up to encounter him.
ËAs soon as Rustam saw the sable flag He bounded like a lion
in its rage, Then full of fury gave fleet Rakhsh the reins And,
with blood streaming from his lance's point, Encountered proud Afrasiyab.
One shaft Of poplar, pointed like a willow-leaf, Pinned to his head
the Turkman's helm, while he Speared warlike Rustam full upon the
breast, The point went through the leather of his belt But failed
against the tiger-skin cuirass; Then matchless Rustam, bent upon
revenge, Speared his opponent's charger through the chest. The speedy
steed fell prone in agony And threw the rider, whom the hero strove
To seize around the waist and make an end. Human apart caught sight
of him and, raising His massive mace upon his shoulder, smote The
shoulder-blade of elephantine Rustam, While both the armies shouted.
Rustam turned And looked behind him, thus the king escaped His grasp,
and mounted on a speedy steed, While by a hundred shifts Human,
the son Of Wisa, saved him from that Dragon's clutch.
The
hero-flinging crown-bestower followed Human in furious haste but
caught him not, His time had not yet come. Shouts rose to heaven,
And massive maces whirled. There came to Rustam Some of the army
of Iran lest harm Might fall upon him, and the noble Tus Made question
of him: "Felt the Elephant The impact of the Onager's assault?"
He answered: "Neither heart of stone nor anvil Can bear the
buffets of a massive mace When wielded by a man with chest and arms;
As for that mace wherewith Human struck me - Call it not iron; it
was merely wax." When Rustam's foeman turned and fled the troops
All gave a shout and raised their spearheads cloudward. If slain
and wounded covered not the ground It was a field of tulips and
of saffron; The horses trampled blood, the elephants Had feet incarnadined.
The 7.'urkmans fled, Swift as the wind, because the arm of Rustam
Did execution on them. For three leagues That matchless hero like
a raging dragon Pursued the foe. Then he returned to camp, And thou
hadst said that heaven befriended him; The soldiers came back satiate
with spoil; And iron, gold, and silver, weapon, rein, Spearhead,
and girdle covered all the plain.
How Afrasiyab sent Khusrau to Khutan :
Now
when the sun rose o'er the mountain-tops, And scattered jewels on
night's pitchy back, A shout rose and the din of clarions As matchless
Rustam led his army forth. They marched against Afrasiyab with cheeks
All tearful for the death of Siyawush. The king, on hearing that
a host pursued him, Led by the matchless chief intent on vengeance,
Marched his own forces to the sea of Chin; The broad expanse of
earth was narrowed to him. He went across the sea to where he would,
And thus addressed Piran : "Advise me well What should be done
about this wretched boy; Because if Rustam take and carry him Off
to Iran,they will enthrone and crown This div-begotten as Shah.
Convey him hither, Bestir thyself, and slight not my command:"
Piran replied: "We must not rashly slay him, But I will take
such order that the king Shall praise his faithful slave. Fetch
we the youth, And fix his residence within Khutan. We must not give
occasion to ill-doers Eternally to blame our sovereign. The king
replied: "O master of wise rede! Thou art my guide to good.
Use all dispatch; 'Tis not a matter that will brook delay:' Piran
at once sent off' a prudent man Of noble birth to fetch the prince.
The envoy Made haste and sped like smoke, for so the chieftain Had
bidden. When he came before Khusrau, And saw the young man's Grace
and majesty, He gave unstinted praise, did reverence, And tarried
long delivering his message In fitting language fittingly received.
Khusrau, bewildered, sped to tell his mother:- "Afrasiyab hath
sent and summoned me Down to the sea! What shall we do? Perchance
We yet may make a shift to save our lives." They talked together
and discussed it much, But found no remedy. They had to go, And
set off, though unwillingly, in haste. They mourned and wept and
cursed Afrasiyab Until they reached Piran, who, when he saw Khusrau,
descended from his throne, inquired About the tedious journey courteously,
And full of praises set the prince beside him. As for those things
whereof Khusrau had need, Provisions, raiment, carpetings, pavilions,
Tents, steeds, Piran provided him with all, Then went to king Afrasiyab
and said:- "O king of wisdom, Grace, and glory! I Have brought
the little boy that hath the Grace; What further orders hast thou
for me now?" The king said: "Send him from the sea of
Chin So that the chiefs may find no trace of him." Piran performed
his task without delay, And sent like smoke the youth upon his way.'
How Rustam reigned over Turan for Seven Years :
The
chief, the elephantine hero, marched Toward the realm of Chin, and
with his sword-arm Subdued Khata, Khutan, and all the coasts Of
Chin, and took the throne of him whose fortune Had come to dust.
This saw spake Rustam first:- "The man of worth will seek the
enemy; 'Tis good to slay him if he countereth thee, And good too
if he shun the fight and flee." He searched the palace for
its hoards; the people Disclosed them all. The slaves, both boys
and girls Famed for their beauty, steeds, and treasuries Of gold,
crowns, robes, brocade, and ivory throne, Fell into Rustam's hand,
with many a jewel Out of the hoards at Gang, and all the soldiers
Where rich in armlets, torques, and coronets. He gave torques, armlets,
and the ivory throne To Tus, besides the government of Chach, And
said: "If anybody shall revolt, Or even call Afrasiyab to mind,
Cut off his head and make him food for vultures; But like a father
keep from want and travail The wise and peaceful, shunners of the
Faith Of Ahriman. Offend not the oflenceless, And practise all humanity
and justice, For this world is a lodging not a home. None ever had
more Grace than had Jamshid, Yet still high heaven trod him under
foot, And found the world a monarch in his stead." Next, to
the worthy, pious paladin Gudarz he gave a crown of royal gems,
With earrings, torque, and throne, and made him lord Of Sughd and
Sipanjab; he added counsel With commendations and felicitations,
And said: "The seal of majesty and justice, And feast and fight
remind us still of thee; But worth is better than high lineage,
Though lineage assisteth men of worth. Since thou hast worth and
lineage and wisdom, And mak'st thy soul a concourse of sweet sounds,
It is but right that thou shouldst hear my rede, Who art thyself
a teacher of the great. From Sipanjab to the Gulzaryun Be thy word
law." To Fariburz he sent A crown of gold beside dinars and
gems, And said: "Thou art a prince and potentate, And brother
unto Siyawush; avenge him Ne'er loose thy lasso from the saddle-straps,
Cease not from vengeance on Afrasiyab, And take no thought of food,
repose, and sleep. Be just in all thy doings here below, For justice
never ruined any one." The tidings spread through Chin that
Rustam sat Enthroned as over-lord. Then all the folk Brought handsel
of dinars and royal gems, And said: "We are thy servants and
thy slaves; We only tread the earth to do thy bidding:' The chieftain
gave them quarter for their lives, Perceiving that they had discerning
minds, And occupied himself for many a day With hawk and cheetah.
Passed a while away.
How Zawara went to the Hunting-ground of Siyawush :
Now
as it chanced one day Zawara went To hunt the onager. He rode apace
Conducted by a Turkman. On the open He saw a forest, " which,"
thou wouldest say, "One cannot pass, it fresheneth the soul,"
So many were the scents and tints and streams. The Turkman told
Zawara thoughtlessly:- This This was the hunting-ground of Siyawush,
This was his favourite spot in all Turan, Where was he wont to be
both glad and merry, But elsewhere sad." The Turkman's talk
recalled Old recollections to Zawara's mind. A hawk was on his hand;
he let it go; The lashes of his eyes ran tears of blood. His comrades
of the host approached, observed him In grief and tears; then they
began to curse The Turkman guide and felled him to the ground. With
gall-drops streaming from his eyes Zawara Swore a great oath: "I
will not hunt or sleep, Or cease from vengeance on Afrasiyab. I
will not give a moment's rest to Rustam All must prepare for fight."
He sought his brother. "Did we come hither to revenge or bless?
" He said. " The Giver of all good hath given Thee strength
and made the circle of the sun Thy star. Why should this realm be
populous, Or any soul live joyfully therein? Forget not to avenge
that prince, whose peer Thou wilt not look upon for many a year."
How Rustam harried the Land of Turan :
Roused
by Zawara's words the matchless Rustam Began to ravage and to massacre
Till all the land showed signs of misery, And from Turan up to Saklab
and Rum Folk saw no cultured tract. The Iranians Beheaded all the
men, both young and old, And made the women and the children slaves.
Thus o'er a thousand leagues and more the reek Of burning rose.
Then all of noble race Came with the dust upon their heads protesting
:- "We are aweary of Afrasiyab, And would not see him even
in a dream. As for the guiltless blood that he hath shed, We had
not any voice or part therein, And now, although we are a scattered
people, Yet are we all thy slaves. As thou art mighty Shed not,
provoking God, more guiltless blood. None knoweth where our king
is, or if he Is well or blasted by the dragon's breath." The
prudent Rustam's heart was grieved thereat, He summoned all the
chieftains of the host, And marched the army to Kachar Bashi. The
wise, the great men, and the veteran chiefs Flocked to his presence,
and one said: "Kaus, Who hath not Grace, and cannot soar or
stand, Is seated on the throne without a guide, And if Afrasiyab
should suddenly Come with an army to invade Iran, And conquer old
Kaus, our joy and peace Would be destroyed. We all have won both
honour And vengeance, and have burned up every city. Now let us
go back to the aged king; When feasts begin we shall be all new
men. For six years we have had not one glad day; Our slaves, our
states, our signets, and our crowns Are in Iran. 'Tis wealth hath
dazed us thus! Heart sated is soul bated! If thou settest Thy heart
upon this ancient dwelling-place 'Twill flatter thee but cozen thee
withal; So, if thy heart be not with Ahriman, Abstain from greed
which is the enemy . Array thyself and lavish, drink and eat, Such
is thy portion of this fleeting show." The matchless Rustam
yielded his assent To what the noble archimage had urged. That jocund
counsellor went on to say :- "Choose pleasure in this Wayside
Inn. Reflect That in the dust there is no brotherhood, And how thou
wilt deplore this present good!"
How Rustam returned to Iran :
The
matchless Rustam heard the words with shame, And felt an ardent
longing to depart. He gathered horses out of all the herds That
wandered o'er the deserts of Turan, Together with ten thousand boys
and girls - Slaves fit to serve a king - with bags of musk, With
skins of marten, ermine, and grey squirrel, Of minever and weasel.
On the backs Of elephants were furs, perfumes, dinars, Gold, tapestries,
and havings great and small, Stuffs forapparel, treasures, drachms,
and swords, As well asother weapons, crowns, and thrones. They packed
the loads, set forward to Iran, And, going from Turan toward Zabul,
Drew nearto glorious Zal, while Tus, Gudarz, And Giv, those famous
chiefs, went to the Shah At Pars. When news reached base Afrasiyab
That Tus and Rustam were across the river He set off westward toward
the sea of Gang, With vengeance in his heart intent on war. He found
the country all turned upside down, The nobles slaughtered and the
folk enslaved; No horses, treasures, crowns, or thrones were there,
There was no verdant leafage on the trees; The world had been consumed
with fire, and all The palaces had been o'erthrown and burned. The
king wept tears of blood and thus harangued The captains of the
host: "A man must lose His reason to forget these outrages'.
Fill all your hearts with vengeance, make your shields Your beds,
your helmets pillows, let us fight Till heaven itself shall fall
in our revenge; For country's sake, for treasure, child, and kin,
We will tread down the cities of Iran In striving after vengeance;
'tis not well To be thus downcast just because the wind Was in their
favour in a single fight. From all sides will we gather arms and
troops, And make a new departure." He assembled Without delay
a host equipped for war, And led his warriors and lion-men Against
Iran. His plan was to attack From every side. No respite was afforded,
He burned up all the settlements and trees, And brought the Iranians
to a parlous case. For seven years there was a rainless sky, The
favour changed, conditions were reversed, And all were beggared
by distress and travail. Much time elapsed with matters in this
stay While at Zabul the mighty Rustam lay, And Turkman sworders
in the world held sway.
How Gudarz had a Dream of Kai Khusrau :
Gudarz
one night dreamed that a watery cloud Rose o'er Iran, and on it
sat Surush, Who thus addressed him: "Give to me thine ear As
thou wouldst be released from this distress, From this injurious
Turkman dragon-fierce. There is a youthful prince now in Turan,
Shah Kai Khusrau by name. He is a prince, The offspring of the loins
of Siyawush, A man of worship and of noble race; Illustrious, of
the stock of Kai Kubad, And sprung from Tur upon the mother's side.
Whenas his glorious feet shall reach Iran Heaven will accord to
him his full desire. Then will he gird him to avenge his father,
Will overturn the sovereignty of Tur, Will make the waters of the
Red Sea boil, Pause not in vengeance on Afrasiyab, But live in his
cuirass the whole year through, And pass his days and nights upon
the saddle. Among the chiefs and warriors of Iran None will discover
him excepting Giv Such is the outcome destined by the sky. On Giv
the Judge hath rightly lavished love." Gudarz awoke and, with
his hoary beard Upon the ground, gave thanks to God: his heart Was
hopeful of a Shah to rule the world. Now when the sun appeared above
the dales, Ascending as it were a shining lamp, The chieftain sat
upon his ivory throne, And furnished forth the hall with seats of
teak. Fulfilled by anxious thought he summoned Giv And told him
of the dream in many words, Thus saying: "Glorious are thy
feet and days, And glorious is thy world-illuming star; Since thy
blest mother bare thee earth hath been Fulfilled with blessings.
Blest Surush appeared Last night to me in sleep by God's command.
He sat upon a cloud mid wind and rain, And purged the world of woe.
He looked at me And said: 'Why all this grief? Why is the world
Thus filled with warfare and thus parched with drought? Because
Kaus hath neither Grace nor might, And heedeth not the precedents
of Shahs. When Kai Khusrau arriveth from Turan He will bring war
and trouble on the foe; But none of all the valiant chiefs can find
him Save Giv, the famous offspring of Gudarz.' Thus heaven hath
ordained thee to remove Our sorrow, toil, and bondage. Thou hast
sought For fame in war, and now eternal fame Is in thy reach, for,
while the world hath men And words, thy good name will continue
fresh. 'Twill be a toil, but one with fame and treasure, A toil
which surely will exalt thy fame; And, since thou wilt not tarry
here for ever, That fame is better than this Wayside Inn, For thou
wilt bring a monarch to the world, And cause the tree of fealty
to fruit." Giv answered: "Father! I am but a slave; For
thy sake will I labour while I live. If this may be I will accomplish
it By thy great name I swear it, O my guide He went home and prepared
for setting forth, Lost in amazement at his father's dream. The
spouse of Giv was of exalted rank - The well-loved daughter of the
hero Rustam - Banugashasp. News reached her that Giv's steed Was
being saddled for his expedition. She went to him and said: "Aspiring
chief! I hear that thou art going to Turan To seek both far and
near for Kai Khusrau; So, if the paladin will give me leave, I will
betake me joyfully to Rustam, Because I long to look upon his face,
And through not seeing him my soul is sad. Farewell to thee, O chief
of paladins! Mayst thou for ever be our heroes' stay." The
chieftain having given his consent, Toward Sistan with speed the
lady went.
How Giv went to Turan in Quest of Kai Khusrau :
At
sunrise, when the earth resembled flowers Of fenugreek, the gallant
Giv approached With girded loins, upon a steed with feet As swift
as wind.Gudarz inquired of him :- "What comrade hast thou?
Who will fare with thee?" He thus replied: "O chief of
paladins, Brave, ardent, and exalted! I have need Of no companions
save my horse and lasso. Suspicion will be roused if I take men,
And I shall bring a quarrel on myself. A lasso in the straps, a
rapid steed, A sword and Indian vesture are enough, Unless perhaps
a guide to lead the way. My home awhile will be the plain and mountain,
I may not pass through cities, for the folk Will recognise me and
I shall repent it. I shall return rejoicing, bright of soul, Through
thy good fortune, chief of paladins! Tend heedfully my little son
Bizhan And guard him carefully against mischance, Give him instruction
in the art of war, He need learn nothing but to feast and fight;
Young as he is I note his manliness With satisfaction. Fare well.
Think of me Without anxiety. I cannot tell If we shall meet again.
The secret things Of God who knoweth? When thy cheeks are bathed
For prayer entreat the Lord on mine account, For He is higher than
all height; the mighty Are but His slaves.This day revolveth not
Without His will; there is no food or sleep Save at His word. He
made both time and space, The mighty and the weak.He is our hope
And fear, the Lord of all the elements, And oh! may He vouchsafe
to be my Helper, And guide me to illustrious Khusrau." The
father hoary-headed, while the youth Fierce as a lion girded up
his loins, Knew not if he should see his son again, And was distracted
at his setting out. The gallant Giv dismounted from his steed, And
kissed the hand of that exalted Lion, Who clasped him tightly in
a fond embrace, And kissed him oft upon the face and head. That
ancient ma.n cried unto God: "Just Judge Be Thou my Helper.
To Thy care I leave Him who is sense and soul and life to me - My
son so noble and so young - that haply The realm may be delivered
from this stress. Restore him to me safely, O my King!" Those
in the world who toil laboriously, And win applause because their
aims are high, Must make the dust their bed when all is done; That
is their bane, and antidote is none.
Thy
sojourn here, thou knowest, is soon sped, Why set the crown of greed
upon thy head? Canst thou still wear it after thou art dead? In
this world ample pleasure thou canst take, Why art thou toiling
for another's sake? Thou toilest and another will consume At ease,
unmindful of thy bier and tomb, But for him also pleasure hath its
bound, And his head too must pass beneath the ground. Think then
upon the day when thou must go, And make it thine to serve God here
below, Incline to good and do to no man scath, For, in a word, this
is Salvation's path. Upon this world that whirleth set no store,
It will not last with thee for evermore. Long though thou stayest
thou wilt reach the bourne And, having reached it, there is no return.
So now thou sage, whose heart is wakeful! cease From doubt, and
from the mire thy foot release. 'Tis God Almighty that sustaineth
thee, His servant thou and thy Creator He. Although thou weighest
down thy neck with thought, Of His existence ask and question naught,
And if by any it be not confest With such thou shalt not eat or
sleep or rest, Because their heads are witless, their hearts blind,
And wise men count not sugh among mankind. Both earth and water
of God's being tell, Let not thy knowledge prove thy way to Hell,
For His are power and knowledge and control, The Artist He of wisdom
and the soul. When mused the monarch of Turan and said:- "Above
all people will I lift my head," And slew a youth so royal,
then was he Confronted by his evil destiny. Howbeit from his loins
God caused to shoot A Tree of noble height and yielding fruit, A
Tree that dealing with him as was just Sent both his wits and palace
up in dust. The Lord of Saturn, Sun, and Moon is He 'Chat giveth
victory and mastery; The Lord of being and of righteousness, 'Tis
He that giveth us our more and less. There is one path - His will
- and only one - A knowledge hidden from the moon and sun. At His
command Giv girded up his loins, And like a savage lion sallied
forth; He took no comrade with him, but resigned To God his body
used to luxury; If, when he reached the marches of TAran, He found
a man alone Giv questioned him In Turkman as to Kai Khusrau. When
such Replied: "I wot not of that prince," Giv used To
slay him, hitch him in the lasso's noose, Drag him aside, and cover
him with dust, That no one might discover his own secret, Or hear
his name or any news of him. He had awhile a countryman as guide
From whom he hid the object of his quest. At length he said: "I
faro would ask a question In confidence. If thou shah wisely purge
Thy heart of craft and answer truthfully Then I will give thee whatsoe'er
thou wilt, And not deny thee e'en my soul and body." "There
is no lack of knowledge," said the guide, "But then it
is dispersed 'mongst all the folk. If I have any knowledge of the
matter Thou wilt not find me speechless." "Where,"
said Giv, "Is Kai Khusrau? Thou must declare the truth."
The guide thus answered: "I have never heard Or asked concerning
one so named." And so Giv smote him with the sword and laid
him low.
The Finding of Kai Khusrau :
Giv
like a madman roamed about to find Some traces of the prince. While
seven years passed His loins were galled by sword and leathern girdle.
He fed on onagers and wore their skins, At times had brackish water
and green herbs, And went about the desert and the mountains In
travail and in hardship far from men. Now at the time when Rustam
led his host Across the river to the Iranian side Afrasiyab returned
to Gang, Turan Came to his hand again, and then he bade Piran: "Bring
hither ill - starred Kai Khusrau Back from Machin and give him to
his mother, But have the roads well watched." Piran dispatched
A messenger upon a noble camel, And had the son of Siyawush brought
back - A prudent and a life-insiring youth - And gave him to his
mother. Passed a while. As gallant Giv was roaming o'er Turan in
melancholy case, it so fell out One day that, full of anxious thoughts,
he came Within the precincts of a famous wood, And wandered woe-begone
along the mead; The world was jocund but his heart was sad. He saw
the earth all verdant, brooks a-brim, And all the scene right apt
for rest and sleep. Dismounting from his horse he turned it loose,
And laid him clown but with an anxious heart. He said: "The
foul Div verily possessed The paladin when he beheld that dream.
I find no traces here of Kai Khusrau What do I gain by all my wanderings?
Now while my comrades are engaged in war, And while my friends are
sitting at the feast, These seeking pleasure, those in quest of
fame, My lot is throwing walnuts on a dome! I do but spend my soul
in vain,'tis like A bended bow; Khusrau hath not been born At all,
or fate hath flung him to the winds. I get but toil and hardship
by my quest Blest is the man that perisheth by poison." With
heart all sorrowful he roamed about Those meadows in his search,
and spied afar Beside a sparkling stream a beauteous youth of cypress-height,
a wine-cup in his hand, And on his head a bright, sweet wreath.
His mien Betokened Grace and wisdom. Thou hadst said :- "'Tis
Siyawush upon his ivory throne, And turquoise-crowned; his looks
exhale the scent Of love itself, his locks adorn the crown."
Giv thought: "This is none other than the prince! Naught but
a throne befitteth such a mien." Dismounting from his charger
he advanced On foot and, as he drew anear, the bolts Were loosened
on the portal of his travail, And all his splendid treasure came
in sight. When Kai Khusrau looked from beside the stream He smiled,
while gladness made his heart to throb, And thought: "This
warrior is none else but Giv This land hath not a chief of such
a stamp. He is engaged in making quest for me To bear me to Iran
to make me Shah." As that redoubted warrior approached, Khusrau
the prince moved forward from his place, And said to him: "O
Giv! thou art well come; Thy coming here is wisdom's fitting gift.
How didst thou make thy passage to this land? What tidings hast
thou touching Tus, Gudarz, And Shah Kaus? Are they in happiness,
And do they in their hearts think of Khusrau? How is it with the
elephantine Rustam, The aspiring one, with Zal, and all the rest?"
Giv heard the words amazed, invoked the name Of God, and answered:
"O exalted chief All yearn for thee. Methinketh that thou art
The son of Siyawush, of royal race, And wise; but say, thou head
of upright men! Who told thee of Gudarz, Giv, and Kishwad? May Grace
and happiness be thine." He answered :- "O lion-man! my
mother told me this - That when my father by the Grace of God Entrusted
unto her his last commands, He said: "Whatever mischief may
befall me, Still in the end will Kai Khusrau appear, And bring a
key to open all the locks. When he hath grown a noble warrior The
doughty Giv will come forth from Iran, And bear him to the throne
among the nobles And lion-men. His valour will restore The world,
and execute revenge for me:' Giv said: "O head of all the chiefs?
what mark Hast thou to indicate the Grace of kingship? The mark
of Siyawush was manifest As 'twere a drop of pitch upon a rose-bed,
Uncover then and show to me thine arm, Because thy mark is known
to every one:' The prince made bare his arm and Giv perceived The
black mark on it. Now this mark had been A birth-mark from the time
of Kai Kubad - A clear distinction of the Kaian race.
When
Giv beheld that mark he did obeisance, And weeping told his errand.
Kai Khusrau Embraced him, giving thanks with joy, and asked About
Iran, the imperial throne, Gudarz, And Rustam, lover of the fray.
Giv said :- "O royal world-lord, noble, fortunate, And wise?
were God, who knoweth good and ill, To give to me the whole of Paradise,
The seven climes and sovereign sway withal, The seat of greatness
and the crown of might, My heart would not exult therein so much
As in beholding thy face in Turan. Who knoweth in Iran if I am living,
Or if I have been laid in dust or burned, Or have encountered Siyawush
alive, And questioned him about his care and travail Thanks be to
God that fate determineth This irksome toil in happiness and joy."
Together they departed from the wood While Kai Khusrau asked after
Shah Kaus, About Giv's seven years of grief and pain, His lodging,
sleep, and food. Giv answered all, And spake about the purpose of
the Lord, The vision of Gudarz, his own long toil, His victuals,
clothes, and rest, his pains and pleasures How years had spent the
Grace of Kai Kaus, And how he was distracted for his son; How all
was dark and scentless in his palace, And how the desolation was
complete. The heart of Kai Khusrau burned at these woes, His two
cheeks flamed like fire. He said to Giv :- Fate giveth thee for
travail rest and ease; Be as my sire, but say not anything I'o any
one, and note what time will bring."
How Giv and Kai Khusrau went to Siyawushgird :
The
chieftain mounted on the steed of Giv, And that brave warrior preceded
him With Indian sword in hand. If any met them Giv, ever on the
watch, struck off his head, And covered up the corpse with earth
and dust. They made their journey to Siyawushgird, And, when they
both recovered heart and wit, They made a confidant of Farangis,
And privily agreed to quit the place, Unnoticed by the troops. "
We shall but straiten The world to us if we delay," said she.
"Afrasiyab will hear, will neither eat Nor sleep, but like
the White Div follow us, Will makeour hearts despair of pleasant
life, And leave not one of us, at large or hiding, Alive. The world
is full of enemies, Our whole land is the abode of Ahriman. Hear
mine advice, my son endowed with Grace'. There is a meadow near
out of the track Of Turkman cavaliers; be there at dawn, And have
this saddle and black bridle with thee. Thou wilt behold a mountain
whereupon Clouds fret their faces. Having scaled the height Thou
wilt behold the mead like jocund spring, All rivulets and purling
streams: the soul Reviveth at the sight. When it is noon, And thou
art eager for repose, the herds At pasture there will water at the
streams. Show to Bihzad the saddle and the bridle, And, if he proveth
tractable, advance, Go quickly to him, let him see thy face, Caress
him with thy hand and speak to him. When Siyawush had given up all
hope Of this world, and his day was turned to night, He spake thus
to Bihzad his sable steed:- 'Be thou henceforth free as the wind
itself. Remain upon the mountains and the meadows, And when Khusrau
shall come in quest of thee Be thou his charger, tramp the whole
world thro', And sweep the earth of foemen with thy shoe.'"
How Kai Khusrau won Bihzad :
The
valiant chieftain mounted on his steed With Giv in front on foot.
They set their faces Toward the heights as men who seek for safety.
Now when the herds came down to watering, And having drunk their
fill turned to depart, Illustrious Khusrau went hastily Toward the
stream and, to attain his wish, Showed to Bihzad the saddle and
the reins. The steed looked at him, recognised a master, And stirred
not from the stream, but gazed with sighs Upon the pard-skin seat
of Siyawush, The lengthy stirrups, and the poplar saddle. This Kai
Khusrau observed and hurried up. Meanwhile the noble black stood
still and wept. Moreover Kai Khusrau and Giv wept too, As though
they had been burning in fierce flame, And while they shed tears
from their eyes their tongues Were full of curses on Afrasiyab.
Khusrau caressed the horse's eyes and face, Stroked down his chest
and shoulders, scratched his hide, Put o'er his head the bridle,
saddled him, And spake the while with grief of Siyawush, Then mounting
gripped his legs; the mighty beast Sped like a blast out of the
sight of Giv, Who troubled and amazed invoked God's name. "This,"
he exclaimed, " is subtle Ahriman Appearing in the likeness
of a horse The prince's life is lost and my toil too, My toil -
the only treasure that I had!" When Kai Khusrau had traversed
half the mountain He drew his black reins and remained till Giv
O'ertook him, then the shrewd and valiant prince Exclaimed: "Shall
I inform the paladin What I perceived was passing in his thoughts?
" Giv said to him: "O most exalted prince! All secrets
should be open unto thee Thou with thy Grace divine and Kaian stature
Canst penetrate a hair and see within it." He said: "Thou
didst mistrust this noble steed, And think : 'Now Ahriman hath got
the youth, Who hath gone off and turned my toil to wind. My spirit
mourneth and the divs rejoice.'" The veteran Giv dismounted
from his horse, Invoking blessing on the warrior-prince, And said:
"May day and night be fortunate To thee, thy foemen's hearts
be rooted out, Since God hath given to thee worth and birth, With
throne and stature, state and Grace divine." They left the
heights, and set off toward the palace With brains absorbed in thought
and scheming minds On reaching Farangis they much discussed The
toilsome journey, and the way to keep The project secret. When she
saw Bihzad Her face was hidden by a flood of tears, She laid her
cheek against his mane and chest, And called upon the soul of Siyawush.
When she had wept she hurried to her hoards, For in the palace was
a secret treasure - Known but to her - of jewels and dinars, Of
iron maces and horse-furniture, As well as daggers, swords, and
massive sparths. With cheeks that ran with tears of blood, and liver
Pierced by her grief, she showed her son the treasure, And said
to Giv: "O veteran in toil! Choose what thou pleasest from
this treasury - Dinars and jewels fit for kings to wear, And crowns
with patterns wrought in precious stones. We are the keepers and
the hoard is thine; Thine are the toil and risk." He kissed
the ground, And said: "O chief of dames? thou makest earth
A Spring in Paradise, and, as thou willest, The sky apportioneth
both good and ill. Be all the world a slave before thy son, And
be the heads of all thy foes wrung off." When Giv's eye fell
upon those precious things He chose the mail of valiant Siyawush.
They then selected all the choicest gems, And bare away as much
as they could carry As well as helms, rich armour for the steeds,
And weapons suited to a paladin, Then having locked the hoard the
prince in haste Made ready for the journey through the waste.
How Farangis went with Kai Khusrau and Giv to Iran :
This
done they put the saddles on their steeds, Those fleet and famous
steeds, while Farangis Assumed the helmet, and all three departed
Like wind and eagerly toward Irin, But secretly and taking all precautions.
The thing, however, could not be concealed A moment; one approached
Piran and said:- "Illustrious Giv came from Iran to seek The
brave and shrewd Khusrau, and hath gone back With him and Farangis."
Piran was grieved, And trembled like the branches of a tree. He
thought: "The king's foreboding hath proved true! What shall
I say to him? My lustre now Is darkness in his eyes!" He chose
Kulbad And Nastihan - a man of steel - and bade Three hundred Turkman
horse to muster dight For war, and thus addressed them: "Hence
with you, Lose no time in your saddles, place the head Of Giv upon
a spear, hide Farangis In dust, and bind accursed Kai Khusrau -
The ill-starred lackland. If the miscreant Shall cross the river
what will not befall Our land and chiefs!" Thus went the brave
young band Commanded by two wary paladins. The persecuted prince
and Farangis, Worn out with journeying and nights of toil, Had laid
them down to sleep, and while they slept Giv stood on guard with
angry eyes intent Upon the road by which the band approached. He
wore his habergeon; his helrn was on; His heart was full; he was
prepared to die; And, like a valiant chief, he had his steed Accoutred
by his side in case of need.
How Kulbad and Nastihan fled from Giv :
Giv
saw afar the dust raised by the troops, And having drawn his sword
sent up a shout Like thunder, such a shout as would have dazed A
lion's brain and spirit, then he rushed Like dust among the troop
and made earth dark By combat. With his sword and mace he showered
Down iron from above, till by the blows The heads of all the chiefs
grew sick of strife, While to his eyes, such were his pain and rage,
A river seemed a rill. Anon they hemmed him - A raging Lion in a
host of men. The field became a reed-bed with their spears, Both
sun and moon were hid, the Lion raged, And made a winefat of the
bed of reeds With blood, o'erthrowing many of his foes Those valiant
cavaliers were all astound, And thus Kulbad addressed brave Nastihan
:- "This is a rock of flint with neck and arms See here the
Grace of Kai Khusrau and not The mace of Giv! I know not what will
come Upon our fields and fells, for who can traverse The will of
God? Astrologers presage Disaster to Turan and to her lords."
They made a charge at Giv with all their troops Like lions, giving
and receiving blows The battle-shouts and blast of clarions 'Vent
up and shook the mountains to their cores, The valleys and the plains
were filled with slain, And earth became like cercis-bloom with
blood. The whole host turned away in flight from Giv - That noble
chief, the refuge of the troops - And made their way all wounded
and fordone To proud Piran, while gallant Giv returned, With breast
and hands all bloody, like a lion To Kai Khusrau, and said: "O
prince! rejoice! May health be thine, and wisdom thy companion!
Kulbad and Nastihan the deft of hand Have been pursuing us with
hostile troops, And those that still survive have gone back home
With necks and chests in case to ask our tears.
I
know not any horseman in Iran Save Rustam able to encounter me."
Khusrau, pure in the Faith, rejoiced o'er Giv, Called blessings
down on him, and praised him greatly; They took some food, such
as came first to hand, And hasted on toward the trackless waste.
Now when the Turkman troops came to Piran So stricken, heated, and
discomfited, He spake in anger to Kulbad, and said:- "This
is a marvel which must not be hidden What have ye done to Giv? Where
is Khusrau? How went the matter? 'tell me honestly." Kulbad
said: "If I tell, O paladin! What gallant Giv did to our warriors,
Thou wouldst no more of battles. Thou hast seen me Oft with the
host, and hast approved my prowess, Yet when I charged him, thinking
: 'Now shall I Behold his overthrow,' in sooth he bore Above a thousand
buffets of mine ax. Thou wouldst have said: 'His head is but an
anvil, His chest and arms are solid ivory! ' Oft have I gazed on
Rustam in the fight, And hearkened tales of mighty warriors, But
never knew one so endure the blows. The rush, and whirl of war.
Though we had borne Wax maces, and our horsemen pard-skin lances,
No wonder had his shoulders, arms, and breast Been pounded small.
He kept his dash and keenness Throughout, and bellowed like an elephant.
The plain was heaped with slain, our warriors Were routed by one
man!" Piran was wroth; "Enough," he said, '"tis
shame to tell the tale; Such words as these are not for cavaliers.
Attempt no more to strive with men of war. Thou wentest forth with
noble Nastihan, And troops like lions; now thou makest Giv A maddened
elephant; thy fame is sped With mighty men; Afrasiyab at hearing
Will fling away from him the imperial crown, Because two paladins,
two gallant horsemen, Accompanied by soldiers dight for war, Turned
tail before a single cavalier, Who slaughtered many! Mocking' and
disgrace Are thine; not standard, kettledrum, and mace."
How Piran pursued Kai Khusrau :
Piran
chose from his troops six thousand horse - Brave warriors. "
Swiftly ply," he said to them, "Your fleet steeds' reins,
like savage lions go By day and night, no girdle must be loosed,
For if Khusrau and Giv shall reach Iran The women there will be
as lionesses, And neither earth nor water will remain Within Turan.
Afrasiyab, heart-seared, Will lay the blame of this escape on me,
Not on the process of sun, moon, and stars." Thereat they raised
their heads and hurried on By day and night, till scattered and
disordered They reached a narrow river, where the stream Was deep
and difñcult for men to cross, That river which was called
Gulzaryun, And was in springtide like a stream of blood. Upon the
further bank the prince and Giv Were sleeping : Farangis was keeping
watch, And looking round her from her post descried The banner of
the leader of Turan She ran to Giv, gave the alarm, and roused The
sleepers, crying: "Man of toil! arise 'Tis time to flee, a
host pursueth us. Our time, I fear, is come. If they shall take
thee They will not leave thee living and will rack Our hearts for
thee. Me and my son in tears Piran will bear bound to Afrasiyab,
And after that I know not what may chance; None wotteth of the secrets
of high heaven." Giv said: "O Moon of dames! why vex thy
soul Herein? Ascend yon mountain with the prince; Fear nothing from
Piran or from his host. The conquering Lord of earth is mine ally,
The star of fortune Beth on my breast. By help of God; the Author
of our lives, I will not leave a rider in the saddle." Then
said Khusrau: "O warrior! my cause Is wearisome to thee. I
have been spared The net of bale. Seek not the Dragon's breath So
oft. Be mine to go upon the plain, And spurt blood heavenward with
my scimitar." Giv answered: "Noble prince! the world hath
need Of thee to wear its crown. My sire and I Are paladins whose
loins are ever girt To serve the Shahs; three score and eighteen
brothers Have I; the world will perish with thy name, For paladins
are many, Shahs are few. Few? I see none! If I am slain, another
Will take my place, the royal head and crown Will still survive,
but if afar from here Thou perish I see none fit for the crown And
throne. The winds will take my seven years' toil, My race will be
disgraced. Choose then the heights, And mark yon host. The World-lord
is mine aid. Earth is beneath thy shadowing wings; if I Succeed
thy Grace will give the victory."
How Piran contended with Giv :
Giv
donned his mail and came forth like a lion, His steed as 'twere
a mountain under him. The chief was on this side, the host on that;
Between the river flowed and barred the way. Giv roared out like
a thunderclap in spring, Inquiring for the captain of the host.
Piran was wroth, upbraided Giv, and said:- I, Thou miscreant by
nature and descent! Com'st thou alone so hardily to face An army?
Thou shalt taste two-headed javelins, While falcons' talons shall
provide thy bier. Thou art a single horseman, iron mountain Although
thou be. A thousand will surround thee Like ants, will smash the
armour on thy breast. And drag thy carrion-carcase in the dust.
The mighty lion springing spake this saw :- ' Whene'er the stag
hath reached its destined day Fate reckoneth each breath drawn by
the prey Till it shall cross a lion on the way.' So fortune now
hath brought thee in my path Here in the presence of this famous
host." Brave Giv, that chief of mighty paladins, Replied in
thunder-tones: "Thou miscreant Turkman Of divs begotten! perish
chiefs like thee! Thou sawest my revenge for Siyawush, And hadst
good reason to admire my prowess, For many chieftains of Turan and
Chin Fell by my hand in battle. I it was Who ravaged all thy home
and wrecked thy life. Thy two chief dames were in the company That
I dragged off in bondage from Khutan, Thy sister one, the other
was thy spouse, Who ever tendered thee both soul and body. When
I beheld those wretched Turkman dames I gave them to the meanest
of my slaves, While thou didst show thy back as women would, And
run away with shrieks and doleful howls. For thee mankind should
fight like womankind; Brag not of bravery to warriors, For chiefs
shall sing hereafter to thy shame How Giv unaided carried off Khusrau,
And all shall hold your names to be disgraced. Again, while all
the princes of the earth - Faghfur and Coesar and the Klian of Chin,
The nobles and the kin of Shah Kaus, Brave men and warriors with
golden casques - Sought Rustam's daughter eagerly in marriage, And
Tus too sent to ask her, matchless Rustam Met him with scorn, and
put their offer by Because they were unworthy. Afterward, When he
had looked throughout the world in vain, He gave his favourite daughter
to myself - A daughter whom he prized above his crown. That highexalted
and most noble prince Gave me the horsewoman Banugashasp, His eldest
daughter, chose me of all lords, And raised my head to heaven. I
gave my sister, That Moon of ladies - Shahr - Banu - Iram - To him.
Excepting elephantine Rustam, The lion-man, I do not know my match,
And when I come with him to take revenge Ye must make ready to bewail
your dead. Now with this steel-blue falchion will I turn The world
before your eyes as black as pitch, And if I leave one of your host
alive Give to me never more the name of man. Iranward bear I royal
Kai Khusrau To bring him to the monarch of the brave, To seat him
on the famous ivory throne, And place upon his head the glorious
crown. Then will I don again this precious mail, And make Turan
the lair of mighty lions. Son am I to Gudarz son of Kishwad; The
noble Giv am I, the prince of chiefs, Thou luckless Turkman, thou
accursed Piran! May no crown, throne, or realm be ever thine. I
Nvill behead thee with mine Indian sword, Thy mail and. helmet shall
weep over thee; Death from my twisted lasso shalt thou meet, Thy
mail and helm shall be thy winding-sheet."
How Piran was taken by Giv :
Piran
was furious and wept with rage, Then gripping with his legs urged
on his steed, And, with his massive mace upon his shoulder, Launched
forth like boat on stream, invoking Him That giveth every good.
Giv bode his time Until the chief had crossed, and then, declining,
Brave leader though he was, as if through fear The combat, fled.
His foe approached, the world Grew night-dark. Giv, when he had
drawn Piran Afar from stream and host, flung mace on saddle And
charged " like dragon raging," thou hadst said. Piran
the Lion fled pursued by Giv, Who unobserved took from the straps
his lasso, Then whirling round his arm discharged the coil, And
caught his foeman's head, dismounted him, Drave him afoot disgraced
far from the stream, Then threw him on the ground, secured his hands,
And donned his mail. When this was done Giv took His prisoner's
flag and rode up to the bank. The Turkmans seeing their commander's
flag Advanced to meet him as a thing of course. There rose a shout
with din of clarions, Of pipes, and Indian bells. Perceiving this
Giv strove as 'twere a boat against the waves, And laid his massive
mace upon his shoulder, While all the troops looked at him wondering.
Soon with reins lightly held and stirrups pressed He filled the
haughty Turkmans' heads with fear, And with his sword, his stirrups,
arms, and onset Laid them in dust. The plain was like a mountain
Of dead, one man discomfited the host. The chieftains turned their
backs, the Lion charged The Flock, that great host fled from Giv,
who crossed The stream again so fresh that thou hadst said:- "He
hath not dreamed of foes." He hurried back To cut Piran's head
off, but drave him first Afoot, scorned, hustled, and beside himself,
In anguish, wan, and wretched to Khusrau. Giv then dismounted, drew
anear the prince, And, having kissed the ground and homaged him,
Exclaimed: "This miscreant and faithless man Is now a captive
in the Dragon's jaws, So let him now be even as the wind, Like Siyawush,
who hearkened to his words." Plran too did obeisance to the
prince, Cried with a loud voice, kissed the ground, and said:- "O
prince that seekest after understanding, And art a shining sun among
the people! Thou knowest mine affliction, my distress, And struggle
with the king on thine account. Prince Siyawush had lived if I thy
slave Had been at court. By rede and artifice I saved thee and thy
mother from the Div. So by thy Grace and fortune grant that I Have
from this Dragon's clutch my liberty."
How Farangis delivered Piran from Giv :
Giv
looked for orders at Khusrau and saw The tearful eyes of Farangis,
whose tongue Was fraught with curses on Afrasiyab. She said to Giv:
"O chief, who hast endured Such wanderings! this hoary paladin
Is both a wise and understanding prince; And know that next to God
- our Judge and Guide - He was the means of saving us from death.
He with his love screened us from injury, And seeketh now for quarter
in return; So grant him to us, O thou noble one! For he hath never
led the way to ill." Giv said to her: "O chief of ladies!
live For ever bright in mind and joyfully. I swore a mighty oath
by moon and crown, And by the great Shah's throne: 'If I shall get
The best of him in battle I will make Earth with his blood like
cercis-bloom.'" Khusrau Said: "Keep thine oath to God,
thou lion-like And ease thy heart on that score: pierce his ear
Through with thy dagger, and as blood-drops fall Thence to the ground
think of both love and vengeance." Giv saw the prince's heart
warm to Piran, Perceived the prince's cheeks all tears and ruth,
So went and pierced Piran's ear with his dagger, And slept in peace
because his oath was kept. Piran said to Khusrau: "I cannot
go Back to the host afoot; bid him restore My steed; then thou bast
given me life and means." The valiant prince requested Giv:
"Bestow On me his charger, O thou mighty Lion!" Giv spake
thus to Piran : "Brave warrior Why hast thou grown so feeble
on the field Of fight? If thou wouldst have thy wind-foot steed,
First will I bind thy hands, then thou shaft gain Thy liberty upon
a mighty oath That none shall loose thy bonds except Gulshahr, Because
she is the chief among thy dames, And knoweth thee completely-skin
and marrow." The paladin agreed and purchased life And charger,
swearing: "None shall loose my bonds Upon the way. Gulshahr
alone shall do it." Giv bound him, brought the horse, and bade
him mount. Then Farangis and goodly Kai Khusrau Embraced him tenderly;
he took his leave With many blessings on Khusrau and Giv.
How Afrasiyab found Piran on the Way :
The
sun turned dark before Afrasiyab When news carne from the host;
he sounded trump And tymbal, called to horse and went like fire.
In haste he made two stages into one, And sped forth like an arrow
from the bow. Arriving at the place whereat Kulbad Had fought he
saw troops scattered o'er the land, While everywhere lay bodies
of the fallen. He asked: "How came this paladin with troops
Here from Iran? None of our warriors Knew of a mighty army coming
thence. Who told those sons of divs that Siyawush Had offspring
here? If dust had been his tutor Mine eyes had never seen a day
like this:" "Thou mayst be easy," Sipahram replied,
"So far as thy concern is for an army. 'Twas Giv, son of Gudarz,
none else; we saw No other cavalier with him. One man Discomfited
our troops in fight, and so Giv and the prince and Farangis escaped."
On hearing this the monarch's cheeks turned pale His heart was full
of pain at this reverse; He answered: "This is as the sages
said. When God bestoweth fortune on a man He cometh to the throne
without an effort." While they conversed a host appeared in
sight Led by Piran besmirched with dust and blood. The king imagined:
"He hath captured Giv, And come on first with news of victory,"
But, nearer, saw that he was wounded sore And bound fast as a rock
upon the saddle, With both hands pinioned tightly at his back. The
king amazed and pained asked what it meant. Then said Piran: "No
ravening wolf or tiger, Or savage lion, is like Giv in battle, Although
alone. The fear of fighting him Would make a crocodile burn under
water. He first attacked us with a massive mace, And dealt us blows
as with a blacksmith's hammer. By dint of steed and dexterous horsemanship
He overthrew, smote down our cavaliers, And slaughtered them at
will, yet cloud ne'er rained More drops than sword-strokes fell
upon his head! In sooth his saddle was no bed of roses; Thou wouldst
have said: 'He is a mountain's match.' At last our troops all turned
and I alone Remained to fight with him. He fled from me, But threw
his twisted lasso, and my waist Was taken in its coils. I lost my
head, And fell with all my weight upon the ground. He lighted from
his charger, bound my hands. And then remounting drave me on before
him. He carried me in shame to Kai Khusrau, And would have had my
head, but Farangis Came to mine aid; he spared my life but pierced
Mine ear, and in a fury bound my hands, Then by the Shah's own life
and head, by sun And moon, by God Almighty, crown and throne. Proposed
to me a mighty oath, and I, Since I saw fortune hostile, duly swore
That nobody should loose me but my wife, Gulshar. Thus did he bind
me head and foot With lassos and, when that was done, by oaths.
I know not why the sky hath ceased to love me." Afrasiyab on
hearing wept for rage, And lifting up his voice drave forth Plran,
Who writhing as he was made no reply. Then blustering and cursing
swore the king "Though Giv and that Div's child were thunder-clouds
Or storm-winds I would make them fall from heaven. With this,"
he drew his sword, "this iron-piercer, Will I in vengeance
rob them both of breath, And as for Farangis will make the world
Both strait and dark to her when I shall catch her, For I will cleave
her with the scimitar, And fling her to the fish to tear in pieces.
Khusrau is fain to seek Iran, but why Should Farangis thus bear
him company.
How Giv disputed with the Toll-man :
Piran
departed sadly toward Khutan Meanwhile Afrasiyab pursued his march
Toward Jihun, and in his anger trailed His skirt in blood. He bade
Human: "Haste on, And draw rein at the river. If Khusrau And
Giv get over, any pains of ours Are but a desert-blast. I was forewarned
Of this by what a sage said long ago :- 'The seed of Tur and Kai
Kubad combined Will raise a monarch of illustrious mind To make
Turan a brake of thorns again, And leave no city on its wide Champaign.
Iran will have his love, Turan will know The vengeful face that
looketh on a foe." When Giv and Kai Khusrau had reached the
stream In haste to cross they wrangled with the toll-man. Giv said:
"What swift and well appointed boat Fit for the use of Kai
Khusrau is here? " The man replied: "What hath a stream
to do With king or slave? If thou hast need to cross It is incumbent
to bespeak a boat." Giv said to him: "Demand whate'er
thou wilt, But let us cross because a host approacheth." The
officer, on hearing this from Giv, Became extortionate, and said:
"I ask No little toll, but one of four - thy mail, Thy black
steed, handmaid, or thy moon-like page." Giv answered him:
"O thou of broken wits! Do words like these become a man like
thee? Were he a subject of the king of kings Thou wouldst receive
thy portion from the world; But what art thou to ask the Shah himself?
Art thou so hasty, miserable wretch? And then his mother is thy
next demand! Thou wouldest have the moon's crown as thy toll Or
thirdly thou requirest black Bihzad Who when he hasteth overtaketh
wind! Or fourthly in thy folly thou wouldst take My mail, when mail
is indispensable, And this is steel which water will not wet, And
such as fire and Indian scimitars, Or spears or arrows, have no
power to harm Thou wouldst have toll : then take it in the river!
The stream for us, the ferry-boat for thee; 'Twill not be easy to
collect thy fee!"
How Kai Khusrau crossed the Jihun :
Giv
told the prince: "If thou art Kai Khusrau The stream will favour
thee. When Faridun Crossed the Arwand it led him to the throne,
And all the world became the slave of him Who had the Grace and
glory. Tarry not If thou art Shah, the shelter of the Lions And
warriors. The stream will give thee passage, Who hast the mien and
Grace to deck a throne. If I, or if thy mother should be drowned,
Grieve not. For thee I lived because the throne Of king of kings
was naught. My mother too Bare me for thee. Pause not or else, I
doubt not, Afrasiyab will reach the river-bank In fury, hang me
on the shameful gibbet Alive, and fling thyself and Farangis To
feed the fish or tread you under hoof." Then Kai Khusrau replied:
"So be it. Enough. My refuge is with God the Succourer."
He lighted, groaned, fell prostrate in the dust, And said: "Thou
art my refuge and support; Thou showest justice and Thou art my
way. Thy Grace for good or ill sufficeth me; The shadow of Thy wing
is wisdom's soul." He spake, and radiant as the morning star
Bestrode his sable steed, took to the water, Reached like a boat
the toll-house opposite, And issued from the bed of the Jihun With
gallant Giv and Farangis behind him. Thus all three safely gained
the other side, Where Kai Khusrau, his head and body bathed, Thanked
and adored the Maker of the world. As they 'vent o'er the master
of the boats Astound said to his mates: "Behold a wonder! This
passeth all! Springtide! Jihun in spate! Three steeds and riders
mailed! No sage would deem Him man who went across in such a case."
He saw his plight, regretted his rash words, Supplied his boat with
such things as he had, Set sail and went to ask the prince's pardon.
When he arrived upon the farther shore He brought his offerings
before Khusrau, He brought a bow, a lasso, and a casque, But Giv
thus answered him: "Insensate dog! Thou saidst: 'The stream
will sweep a man away,' And when so great and puissant a prince
Requireth thee to furnish him a boat Refusest! Perish all thine
offerings I A day will come when thou wilt think of this."
The river-warden went off in chagrin, Despairing of his life. On
his return The army from Turan was at the toll-house. Afrasiyab,
not seeing man or boat Upon the stream, cried fiercely to the toll-man:-
"How found that div his way across the water? The man replied:
"O king! my father took The toll as I do, yet I never saw Or
heard of one who made the water land. In springtime when the waves
are running high If thou dost enter there is no escape, Yet those
three riders crossed! Thou wouldst have said:- 'The air supported
them upon its breast,' Or, 'They are children of the rushing wind
The messengers dispatched by God to man.'" Afrasiyab on hearing
this turned pale, And sighing deeply bade the man: "Launch
forth A boat upon the river with all speed. See if thou canst discern
the fugitives, Upon the road or stopping for repose, That I may
take them prisoners. Make dispatch, Out with the boat, and get thee
gone at once." Then said Human to him: "O king! consider,
And kindle not a fire within thy breast. Wilt thou essay Iran with
these few horsemen, Essay the breath and clutches of the Lions,
The elephantine Rustam and Gudarz, Tus and Gurgin the shatterer
of hosts? Thou must be weary of the throne indeed If thou wilt go
thus to the Lions' claws. Hence all is thine to Chin and to Machin;
Sun, Saturn, Moon, and Pleiades are Chine. Guard thou Turan and
Chine own lofty throne We need not now fear mischief from Iran."
With that they turned them in chagrin away, And matters long continued
in this stay.
How
Kai Khusrau came to Ispahan :
When
Kai Khusrau and Giv arrived at Zam Most men rejoiced but certain
were displeased. Giv sent out messengers to every part, And wrote
thus of the valiant prince: "The chieftain Head of the race
of noble Kai Kubad - The exalted, blessod Kai Khusrau, to whom The
waters of Jihun were as a throne - Hath come rejoicing from Turan."
He chose Among the chiefs of Zam a messenger, A valiant cavalier,
wise, shrewd, and prudent, Informed him of the case, and said to
him :- "Depart hence unto Ispahan - the land Of Shahs, the
habitation of the mighty - And tell Gudarz: 'O chief of paladins!
Thy mind was not asleep when thou didst dream.' Then add this: 'Kai
Khusrau hath come to Zam, And not a blast hath done him injury.'"
He wrote a letter unto Shah Kaus. The messenger arose and went his
way. The wind-foot camels with their lips afoam Rushed onward fire-like.
First he sought Gudarz, Declared the message, and gave up to him
The letter, which the paladin in chief Placed to his head with tears
for Siyawush And maledictions on Afrasiyab. The messenger went on
to Kai Kaus While drops of sweat fell from the camels' necks. When
he approached the palace-gate a shout Of gladness rose, the monarch
gave him audience, And sprinkled jewels over Giv's dispatch. They
decked the whole world in their happiness, They called for minstrels
everywhere, while Rustam, When tidings of Giv's triumph reached
Nimruz, Cave gold in largess to the mendicants Because that Lion
had received no hurt; And afterward dispatched Binugashasp, Like
lightning, bearing treasures, and with her Twelve hundred mighty
men of name with gifts Of thrones and heavy crowns, three hundred
damsels, And six score youths, all bearing golden goblets. The lady
left her sire and went to Giv As swiftly as a bird upon the wing,
While news spread everywhere: "The monarch's son, The young
prince Kai Khusrau, is on his way." As for the men of leading
in the world They all resorted unto Ispahan. Gudarz prepared his
stately residence, And draped it with imperial brocade, Prepared
a throne with gold and jewelry, Such as must needs be worthy of
the Shah, And armlets, torques, and earrings with a crown Of royal
gems. He had the city decked, Prepared the Ground, and mounted on
his steed. The illustrious chiefs arose and, all being ready, Went
forward seventy leagues to meet the prince Upon the road according
to their custom. As soon as Giv appeared with Kai Khusrau The valiant
cavaliers advanced on foot. Gudarz the chieftain when he saw the
prince, Accompanied by Giv upon the road, Shed tears of gall and
in his deep distress Spake much in memory of Siyawush. The paladin
then lighted from his steed, And clasped the youthful monarch to
his breast, Paid him high compliments, did reverence, And said to
him: "O monarch of the earth! Be bright in fortune and be bright
in heart; I would not lose thee for a realm or throne. Far from
thee be thy foeman's evil eye, And may the soul of Siyawush be bright.
God is my witness that to see thee lengtheneth My life. If I saw
Siyawush alive I should not laugh so from the heart as now."
He kissed the head and eyes of Giv and said :- "Thou hast revealed
a very heaven to us. Thou art no sluggard but a warrior; Yet on
occasion thou canst bide thy time." Then all the mighty warriors
of Iran Bent down their faces to the ground before him, And as they
turned back on their way rejoicing The fortunes of those haughty
men grew bright. They reached the palace of the paladin, All reached
it full of joy and happiness. There for one sennight in the festal
hall They tarried wine in hand, but toward the city Of Shah Kaus
upon the ensuing day With joyful hearts set forward on their way.
How Kai Khusrau came to Kaus :
When
Kai Khusrau appeared before the Shah The world was filled with colour,
scent, and beauty, And everywhere in festal trim. The doors, The
roofs, and walls were full of precious things, While minstrels had
been stationed in all quarters, And there were wine, rose-water,
musk, and saffron. The horses' manes were drenched with musk and
wine, While sweets and drachms were scattered under foot. The tears
coursed down the cheeks of Kai Kaus When he beheld the visage of
Khusrau. He came down from his throne, approached the prince, And
with his face caressed the prince's head And eyes. The youthful
atheling did homage, And then they paced back to the throne together.
The Shah inquired at large about the Turkmans, And how the ruler
of that people fared. The prince replied: "That man of little
wit Still walketh on the face of earth for ill. Why doth the Shah
inquire about that wretch? May pleasure, crown, and throne be never
his! He slew my father vilely, shamefully, And beat my mother with
harsh blows that I Might perish in the womb! May he ne'er scape
From woe! As soon as my pure mother bare me That miscreant dispatched
me to the mountains. Among the cattle, goats, and buflaloes, I reckoned
by the sun my nights and days. At length Piran arrived, and from
the heights Conducted me to that vindictive king. I trembled at
his rage and savagery, Afraid of what might come. He asked me questions,
While I concealed what wit and worth I had. If he inquired of heads
I spake of feet, If he inquired of food I talked of place. God took
away his sense and intellect, And so the dullard took me for a fool,
Conceived my head to be ill stocked with brains, And sent me to
my mother with a curse." Kaus' said : "Noble youth! the
world desireth That thou shouldst wear the crown, for thou'rt a
prince, And, like the king of kings, both wise and worthy."
Khusrau said: "Monarch of this ancient throne! If I should
give thee an account of Giv, And what hath been accomplished by
his hands, The Shah would wonder, and no marvel too, Because it
passeth bounds. Full many a hardship Did he endure, and sought me
in Turan With strivings, yet he bore not toils so great As those
which followed in my company, For then two noble paladins with troops
Came after us like fire upon the road. Idolater of Hindustan beholdeth
No maddened elephant do what I saw Giv do. Methought: 'No crocodile
will come Forth from the streams to fight thus!' That great host,
And those two paladins, were seized with panic - Both old and young
alike - and afterward, What time Piran came boldly with girt loins
Upon a wind-foot steed, Giiv flung his lasso And caught the paladin.
I interceded, O king! for him, else Giv had ruthlessly Struck off
his head. Know that Piran had suffered Through anguish for my sire,
had never spoken Aught ill of me, and saved me and withal My mother
from the fierce, grim Lion's claws, Who else had ta'en my head just
like my father's.
Thus
till we reached the banks of the Jihun Giv with his ox-head mace
ceased not from combat. A paladin like him should keep his youth
For ever." When Kaus had heard Khusrau His cheeks bloomed like
a rose. He clasped Giv's head, And kissed his face and bosom many
times, Then gave him presents such as in the world None, whether
great or small, had seen before. They wrote a patent out on painted
silk For Khurasan, Rai, Kum, and Ispahan. The prince, whose Grace
divine was as Jamshid's, Gave these to Giv, whose head rose to the
sun. "Thou hast," the Shah said, "undergone much
toil, So now, O toiler! take thy fill of treasure." Gudarz
and all his sons with faces laid Upon the ground called blessings
down on him. He had a golden pleasure-house prepared For Farangis
with earrings and a torque, Set golden seats within the halls thereof,
Embellished the interior with brocade Of Chin, and said to her:
"O chief of dames! May'st thou ne'er weep for sorrow. Thou
hast left Both land and kin, and borne much on the way. Iran is
now thy home, thy rede my guide." That Moon of ladies blessed
him. " May," said she, "The world and age ne'er be
deprived of thee."
How Tus refused Allegiance to Kai Khusrau :
Kishwad
possessed a palace at Istakhr - The glory of the nobles. Thither
went, Their audience with the monarch being closed, Gudarz with
Kai Khusrau. When they had reached That pleasance with its arabesques
of gold They placed the prince upon a golden throne, And called
down; blessings on him as their Shah. The warriors of lran all did
him service Save Tus, son of Naudar, who turned away 'Twas he that
had the drums, the golden shoes, And charge of Kawa's standard.
Much displeased Gudarz dispatched a friendly embassage By brave,
ambitious Giv, the man that had The clutch of heroes and the leap
of lions. Gudarz said: "Say to Tus, son of Naudar :- Seek for
no pretexts at this time of joy. The nobles and the Lions of Ìran
Have all invoked a blessing on the prince. Why dost thou draw back
at the Div's command, And quit the way of Him who ruleth earth?
If thou refusest to obey Khusrau There will be strife and vengeance
'twist us twain. The messenger is Giv, the words are mine, And sanctioned
by the nobles here assembled." Giv left the presence of his
sire with words Of anger in his heart. On reaching Tus He said:
"Thy rede and wisdom are not mates." Tus hearing that
replied: "It is not good To play off tricks on me, for in Iran,
Save elephantine Rustam, I am first Among the chieftains that command
the host, And grandson of the valiant Minuchihr, The Shah who with
his sword subdued the world. Naudar my father was the king of earth,
I represent the race of Faridun. Whenever I engage myself in fight
I rend the lion's heart and leopard's hide. Ye have, without my
counsel and consent, Established a new monarch in the world I will
not be a party to this thing, So talk not in my presence of Khusrau.
If from the offspring of Afrasiyab We make a king, then will our
fortunes sleep. We want no Shah descended from Pashang; A flock
is ill entrusted to a leopard. This is the fruitage of these toils
of thine, For Kai Khusrau is young and violent, While he that ruleth
earth should have high lineage, Worth, Faith, and Grace. Now Fariburz,
the son Of Shah Kaus, is worthier of crown And throne, not sprung
from foes on either side, But having Grace and glory, fame and right."
Then Giv arose in dudgeon, doubting both The wisdom and the honesty
of Tus, And said: "O Tus, illustrious warrior Withdraw not
when the drums sound. When thou seest The spear-heads of the kindred
of Gudarz The gain that thou expectest will prove loss. The many
toils that we have borne together Thou throwest to the winds. Hadst
thou the Grace And counsel we had sought not from Alburz A monarch;
and thy head hath not the crown Because thou lackest brains and
royal rede; God doth bestow the throne of sovereignty On one who
hath the Grace, mien, sense, and counsel." He spake thus wrathfully
and showed his back In anger; thence returning to Gudarz He said:
"Tus is no mate for rede and wisdom. Thou wouldest say: 'His
eyes are blind.' His choice Is Fariburz, although no sovereign On
golden saddle is our prince's peer, Nor have we such another cavalier."
How Gudarz was wroth with Tus :
Gudarz
was full of wrath and said: "May Tus Cease from among the nobles
of the world. Now will we let him see to whom belong The Grace,
the sovereign sway,throne, state, and fortune." His sons and
grandsons numbered seventy-eight. He beat the drums and marched
forth from the palace Out to the open with twelve thousand men Of
his own kin, brave troops on barded steeds, Led by himself, that
shatterer of hosts. Upon the other side came Tus, the chieftain,
And bound the drums upon the elephants, While many warriors girded
up their loins, And Kawa'S standard led the central host. Tus saw
Gudarz with such a multitude As dazed the eyes of sun and moon,
he saw A mighty elephant which bore a throne Of turquoise as resplendent
as the Nile. Upon it sat the aspiring Kai Khusrau, With loins girt
up and crown upon his head, Surrounded by ten score huge elephants;
Thou wouldst have said: "The world hath not a Shah Save him."
Khusrau shone moonlike on the throne, With earrings, torque, and
armlets, on his head A crown of glittering gems, and in his hand
An oxhead mace. Tus thought with saddened heart: "If I shall
fight to-day there will be slain A multitude of warriors in both
hosts. This feud shall not arise within Iran, For naught would better
please Afrasiyab, The fortune of the Turkmans would awake, The throne
of empiry pass to Turan, And our prosperity be at an end."
He sent a man of wisdom and resource To Shah Kaus to say: "If
any here Among us lay a shaft of poplar wood Upon his bow there
will arise a fight Whereof Afrasiyab will dream all night."
How Gudarz and Tus went before Kaus on the Matter of the Kingship
:
Kaus,
on hearing these wise words, dispatched A messenger to summon both
the chiefs. He went before the captain of each host, And mildly
said: "Experienced veteran Put not fell poison in a cup of
milk, Replace thy sword, and loose thy girdlestead; This gain of
ours must not be turned to loss. Let both the captains of the hosts
appear Before me and without a retinue." They went before the
Shah and Tus spake thus:- If If now the Shah is weary of the crown
And throne, his son should have the world, the might, The diadem,
and throne of majesty. Why should a grandson, when there is a son,
Put on the crown and sit upon the throne? Now Fariburz hath Grace
and royal mien, And girdeth him as 'twere a savage lion." Gudarz
replied: "O thou of little wit No sage would reckon thee to
be a man. None in the world hath equalled Siyawush Or been so great,
discreet, and reticent. Now this aspirant is a son of his, ' The
same,' thou wouldest say, 'in face and form.' If on his mother's
side he is from Tur The grandson of the Shah must still prove just.
There is not in Iran or in Turan One like him: to what end is thy
crude talk? Thine eyes have never even seen his face, His lofty
mien, and lovingkindliness. He crossed Jihun and needed not a boat,
Such were his royal Grace and steadfast purpose. As with Shah Faridun,
who crossed the Arwand Without a boat, his courage and God's Grace
Preserved him from the hand and eye of ill. Moreover, to avenge
his father's blood, He like a savage lion girdeth him To banish
toil and trouble from iran, And over-reach astute Afrasiyab. Surush
the glorious said to me in sleep:- 'His Grace will still the war-cry
in Iran, And when he shall adorn the crown and throne Of chiefs,
the world will cease from toil and hardship.' Thou art no alien;
thou art from Naudar Thy father was perverse and thou art mad. Had
I my weapons I would drench thy neck And breast in blood, would
slay thee with my sword, And end thy silly talk. Thou makest discord
Among the Kaians for thy selfish ends. The king of kings acknowledgeth
Khusrau, And will bestow the throne on whom he will. Tus said: "O
ancient chief! what rancorous words Though thou art from Kishwad
yet I am Tus, Son of Naudar, a Shah and a Shah's son, And if thy
sword will penetrate an anvil My spear will rend the centre of Mount
Kaf. What booteth wordy war betwixt us twain? The king of kings
doth know who is the chief." Gudarz replied to him: "Talk
not so much; I see not that thy glory is so great." Then said
he to Kaus: "Experienced Shah! Turn not from rule and custom,
call before thee The noble youths, and let thy clear mind judge;
Discern between them which is worthier As having royal mien and
Grace divine, And give to him the crown and throne if thou Art weary
of the crown and host thyself." Kaus replied to him: "This
is not well, For both alike are dear; when I have chosen One then
the other will seek vengeance on me. I will take means that this
may not betide Among our folk. Let both, each with a host, Go to
the entering in of Ardabil - The march where is the castle of Bahman,
And Ahriman is ever making war On those that worship fire. No archimages
Dare settle there. I will give up the throne Of kings to him who
captureth that fortress." Gudarz and Tus, contented with the
plan Of their clear-sighted chief, proposed no better, But set their
hearts on its accomplishment, And from the monarch's presence forth
they went.
How Tus and Fariburz went to the Castle of Bahman and came back
foiled :
Now
when Sol rose in Leo, and the night Was turned beneath, came Fariburz
and Tus In haste before the Shah, and Tus spake thus:- "Now
will I take the drums, host, elephants, With Kawa's flag, and turn
the ruddy cheeks Of foemen pale. The Grace of Fariburz, And royal
might, shall gird me royally." The Shah replied: "When
men go forth to war Their number more or less importeth not, But
by the purpose of the Lord of sun And moon they may have triumph
and success So if it seemeth good to Fariburz, Array thine army
and be diligent." Tus with the golden boots upon his feet Went
forth with Kawa's standard. Fariburz, Son of Kaus, was at the army's
centre, While Tus went first with troops and elephants. When he
drew near the castle of Bahman The ground seemed breathing fire,
the lances' points Flamed in the heat, the men of war were scorched
Beneath their mail. Thou hadst said: "Earth is burning, Air
is a net of rebel Ahriman's!" The ramparts rose to heaven;
none knew a way To battle there. Tus said to Fariburz :- "A
man of mettle going into fight With lasso, falchion, and artillery,
Will strive to wreck his foes, but to this castle Is no approach,
at least we know it not. Our loins are scorching underneath our
mail, The bodies of our beasts of burden burn. Have no anxiety within
thy heart Thou hast not ta'en, and none can take, this hold."
They went about the castle seven days, And found no entrance, then
turned back again Despairing; their long journey proved in vain.
How Kai Khusrau went to the Castle of Bahman and took it :
When
tidings reached the chiefs and old Gudarz, The offspring of Kishwad
: "Tus hath returned With Fariburz, prepare thyself to go,"
He donned his mail, shouts rose, the world's new lord Khusrau came
forth. They seta golden throne, Inlaid with emeralds, on an elephant;
Around the prince were warlike cavaliers With flags of violet, with
golden boots, With crowns of amber, and with torques of gold Adorned
with divers gems. Gudarz thus spake :- "This is the first of
days, for Kai Khusrau, The atheling, accedeth to the throne."
The atheling sat on the golden seat, Crowned and with mace in hand;
he with Gudarz, Giv, and a numerous host went toward the castle.
When near the hold he girded up his loins, Put on his mail, and,
mounted on his charger, Dictated to a scribe in lofty terms A letter,
which they wrote in royal style With ambergris, and in the olden
tongue:- "This letter cometh from the Almighty's slave - From
noble Kai Khusrau the atheling, Who, freed from wicked Ahriman's
constraint, Hath cleansed his hands from ill by help of God, Who
is eternally the Lord most high, The Giver of our daily bread, our
Guide, The Lord of Mars, of Saturn, and the Sun, The Lord of Grace,
the Lord of puissance, Who gave the throne and Grace of kings to
me, Fierce lion's claws and elephantine bulk. The whole world is
my kingdom; all is mine From Pisces downward to the Bull's head.
Now If this hold be of Ahriman's domain, The enemy of Him who made
the world, I by the Grace, and Holy God's command, Wilt cast it
headlong from the clouds to dust And if it is a hold of sorcerers
I can dispose of them without a host, For when I have looped up
my leathern lasso' I take the heads of sorcerers in the noose; While
if the blest Surush himself is there The host is one at the command
of God. I am not of the seed of Ahriman; My soul hath Grace, my
body lofty stature; By God's command I will reduce the castle, Such
are the orders of the king of kings." Khusrau then took a lengthy
lance and fixed Thereto the haughty letter banner-wise; He asked
for naught on earth but royal Grace, And ordered Giv to hasten with
the spear Up to the lofty ramparts, saying thus:- "Take thou
this letter of admonishment, And bear it to yon lofty castle's wall;
Plant there the spear, call on the name of God, Then quickly turn
thy rein and hurry back." That worshipper of God, that glorious
chief, Giv, took the spear in hand and went his way. He set the
letter by the wall, delivered The message of Khusrau, pronounced
the name Of God who givethgood, and fled like wind. That noble letter
vanished with a crash, Dust flew, and by command of Holy God The
rampart of the stronghold split asunder; Thou wouldst have said:
"It thundereth as in spring."
A
shout went up from plain and mountain-top, The earth became black
as a negro's face, Sun, Moon, and Pleiades were lost to sight, And
thou hadst said: "A murky cloud ariseth, The air is like a
mighty lion's maw." Then Kai Khusrau urged on his sable steed,
And shouted to the captains of the host:- "Make arrows rain
in showers upon the hold, And let your bows be like a cloud in spring."
Immediately a cloud rosy charged with hail, Hail charged with death;
full many a div was slain And many venom-stricken fell to earth.
At length a brilliant light began to shine, And all the heavy darkness
cleared away; A glorious breeze sprang up; the heaven above, And
all the face of earth, began to smile; The world became as 'twere
the shining moon By God's name and the prince's Grace, the divs
Went at his bidding, and the gate was seen. The monarch of the free
made entry there With old Gudarz, the offspring of Kishwad, And
saw a mighty city in the hold, All gardens, spaces, halls, and palaces.
Upon the spot where darkness cleared and light First shone Khusrau
commanded to erect A dome ascending to the darksome clouds. It was
ten lassos long and broad, its circuit Was half a rapid Arab charger's
course,' And round it there were lofty cupolas. He brought and stablished
there Azargashasp, And round it settled the astrologers, The archmages,
and the men of lore. He tarried Till that Fire-fane attained to
good repute, And, when a year had passed, led forth his force, Made
up the baggage-train, and called to horse.
How Kai Khusrau returned in Triumph :
When
news of Kai Khusrau, of his success, And of God's Grace upon him,
reached Iran The world was in amazement that the prince Had won
that Grace and greatness; all the chiefs Went forth with joy and
brought him offerings. Prince Fariburz approached him with a band
Of warriors from Iran as 'twere a mountain, And seeing him gat off
his rose-red steed,' Whilst brave Khusrau alighted from his black.
The uncle kissed the nephew on the face, And, having set for him
a throne of gold Inlaid with turquoise, seated him thereon, And
joyfully saluted him as Shah. Then Tus approached him, bringing
Kawa's flag, The drums, and golden boots, and, having kissed The
ground, surrendered them to Kai Khusrau, And said: "See who
deserveth in the host The drums, gold boots, and Kawa's glorious
flag. Give them to him; I merit them no more Mine errors cannot
hope for aught but life." Thus he apologised, abandoning His
foolish enterprise. The conquering prince Received him well, placed
him upon the throne, And said: "For Kawa's standard, for the
post Of paladin, and for the golden boots, I see none fitter in
the host than thee, Thine is the office and the rank is thine; I
have no wrath against thee in my heart, Thou needest not to tender
an excuse; Thou didst not wish to have an alien Shah." The
atheling both shrewd and fortunate Departed thence upon his way
to Nrs, And Kai Kaus, when he received the news:- "The youth
of lucky steps hath come," went forth With cheeks like cercis-bloom
to welcome him The old man's heart grew young with happiness. Khusrau
beheld his grandsire from afar, And smiled; his heart was throbbing
with delight He went afoot and offered reverence. His grandsire,
fain to look on him, embraced him With smiles and praises well deserved,
and said:- "The Lion hath returned victorious, Confounding
his opponents' hearts and eyes." They sought the palace and
the world-lord's throne - His who had made the diadem his own.
How Kaus set Khusrau upon the Throne of Kingship :
When
they arrived they lighted from their steeds With heartfelt, joyful
greetings on their tongues. Khusrau advancing kissed his grandsire's
hand, rind laid his cheek against the throne. Kaus Took the young
prince's hand, right joyfully Set him upon the Shah's own seat,
and bade The treasurer bring forth the royal crown. He kissed Khusrau
and, having crowned him, quitted The splendid ivory throne and sat
below. He brought an offering of emeralds With many royal jewels
from his treasures, Invoking blessings oft on Siyawush, Whose image
was Khusrau. Then all the nobles, The chief's, the leaders, and
great men assembled, They called down blessings on him as their
Shah And sprinkled gold and jewels over him. The use and fashion
of this world it is To take with that hand and to give with this;
We are aggrieved because of its caprice, And alternate 'twixt summit
and abyss. If then thy heart alloweth thee be glad, Ensue but pleasure
while it may be had, Provide thee well and give the rest away, And
suffer not one moment to be sad. Enjoy thy wealth and be not niggardly,
But share not earnings with thine enemy; God gave to thee and will
give to thy child - That sucker springing from the parent tree.
Perceivest not hoiv fully earth is stored With wealth and furnished
with good things? The Lord Abateth nothing in His bounteousness
Abstain from sorrow and let joy be toward.
Source
:
http://www.heritageinstitute.com/
zoroastrianism/shahnameh/
page19.htm