SIKANDAR
Page
38
SIKANDER
Failakus,
before his death, placed the crown of sovereignty upon the head
of Sikander, and appointed Aristu, who was one of the disciples
of the great Aflatun, his vizir. He cautioned him to pursue the
path of virtue and rectitude, and to cast from his heart every feeling
of vanity and pride; above all he implored him to be just and merciful,
and said:--
"Think
not that thou art wise, but ignorant,
And ever listen to advice and counsel;
We are but dust, and from the dust created;
And what our lives but helplessness and sorrow!"
Sikander
for a time attended faithfully to the instructions of his father,
and to the counsel of Aristu, both in public and private affairs.
Upon
Sikander's elevation to the throne, Dara sent an envoy to him to
claim the customary tribute, but he received for answer: "The
time is past when Rum acknowledged the superiority of Persia. It
is now thy turn to pay tribute to Rum. If my demand be refused,
I will immediately invade thy dominions; and think not that I shall
be satisfied with the conquest of Persia alone, the whole world
shall be mine; therefore prepare for war." Dara had no alternative,
not even submission, and accordingly assembled his army, for Sikander
was already in full march against him. Upon the confines of Persia
the armies came in sight of each other, when Sikander, in the assumed
character of an envoy, was resolved to ascertain the exact condition
of the enemy. With this view he entered the Persian camp, and Dara
allowing the person whom he supposed an ambassador, to approach,
enquired what message the king of Rum had sent to him. "Hear
me!" said the pretended envoy: "Sikander has not invaded
thy empire for the exclusive purpose of fighting, but to know its
history, its laws, and customs, from personal inspection. His object
is to travel through the whole world. Why then should he make war
upon thee? Give him but a free passage through thy kingdom, and
nothing more is required. However if it be thy wish to proceed to
hostilities, he apprehends nothing from the greatness of thy power."
Dara was astonished at the majestic air and dignity of the envoy,
never having witnessed his equal, and he anxiously said:--
"What
is thy name, from whom art thou descended?
For that commanding front, that fearless eye,
Bespeaks illustrious birth. Art thou indeed
Sikander, whom my fancy would believe thee,
So eloquent in speech, in mien so noble?"
"No!" said the envoy, "no such rank is mine,
Sikander holds among his numerous host
Thousands superior to the humble slave
Who stands before thee. It is not for me
To put upon myself the air of kings,
To ape their manners and their lofty state."
Dara
could not help smiling, and ordered refreshments and wine to be
brought. He filled a cup and gave it to the envoy, who drank it
off, but did not, according to custom, return the empty goblet to
the cup-bearer. The cup-bearer demanded the cup, and Dara asked
the envoy why he did not give it back. "It is the custom in
my country," said the envoy, "when a cup is once given
into an ambassador's hands, never to receive it back again."
Dara was still more amused by this explanation, and presented to
him another cup, and successively four, which the envoy did not
fail to appropriate severally in the same way. In the evening a
feast was held, and Sikander partook of the delicious refreshments
that had been prepared for him; but in the midst of the entertainment
one of the persons present recognized him, and immediately whispered
to Dara that his enemy was in his power.
Sikander's
sharp and cautious eye now marked
The changing scene, and up he sprang, but first
Snatched the four cups, and rushing from the tent,
Vaulted upon his horse, and rode away.
So instantaneous was the act, amazed
The assembly rose, and presently a troop
Was ordered in pursuit--but night, dark night,
Baffled their search, and checked their eager speed.
As
soon as he reached his own army, he sent for Aristatalis and his
courtiers, and exultingly displayed to them the four golden cups.
"These," said he, "have I taken from my enemy, I
have taken them from his own table, and before his own eyes. His
strength and numbers too I have ascertained, and my success is certain."
No time was now lost in arrangements for the battle. The armies
engaged, and they fought seven days without a decisive blow being
struck. On the eighth, Dara was compelled to fly, and his legions,
defeated and harassed, were pursued by the Rumis with great slaughter
to the banks of the Euphrates. Sikander now returned to take possession
of the capital. In the meantime Dara collected his scattered forces
together, and again tried his fortune, but he was again defeated.
After his second success, the conqueror devoted himself so zealously
to conciliate and win the affections of the people, that they soon
ceased to remember their former king with any degree of attachment
to his interests. Sikander said to them: "Persia indeed is
my inheritance: I am no stranger to you, for I am myself descended
from Darab; you may therefore safely trust to my justice and paternal
care, in everything that concerns your welfare." The result
was, that legion after legion united in his cause, and consolidated
his power.
When
Dara was informed of the universal disaffection of his army, he
said to the remaining friends who were personally devoted to him:
"Alas! my subjects have been deluded by the artful dissimulation
and skill of Sikander; your next misfortune will be the captivity
of your wives and children. Yes, your wives and children will be
made the slaves of the conquerors." A few troops, still faithful
to their unfortunate king, offered to make another effort against
the enemy, and Dara was too grateful and too brave to discountenance
their enthusiastic fidelity, though with such little chance of success.
A fragment of an army was consequently brought into action, and
the result was what had been anticipated. Dara was again a fugitive;
and after the defeat, escaped with three hundred men into the neighboring
desert. Sikander captured his wife and family, but magnanimously
restored them to the unfortunate monarch, who, destitute of all
further hope, now asked for a place of refuge in his own dominions,
and for that he offered him all the buried treasure of his ancestors.
Sikander, in reply, invited him to his presence; and promised to
restore him to his throne, that he might himself be enabled to pursue
other conquests; but Dara refused to go, although advised by his
nobles to accept the invitation. "I am willing to put myself
to death," said he with emotion, "but I cannot submit
to this degradation. I cannot go before him, and thus personally
acknowledge his authority over me." Resolved upon this point,
he wrote to Faur, one of the sovereigns of Ind, to request his assistance,
and Faur recommended that he should pay him a visit for the purpose
of concerting what measures should be adopted. This correspondence
having come to the knowledge of Sikander, he took care that his
enemy should be intercepted in whatever direction he might proceed.
Dara
had two ministers, named Mahiyar and Jamusipar, who, finding that
according to the predictions of the astrologers their master would
in a few days fall into the hands of Sikander, consulted together,
and thought they had better put him to death themselves, in order
that they might get into favour with Sikander. It was night, and
the soldiers of the escort were dispersed at various distances,
and the vizirs were stationed on each side of the king. As they
travelled on, Jamusipar took an opportunity of plunging his dagger
into Dara's side, and Mahiyar gave another blow, which felled the
monarch to the ground. They immediately sent the tidings of this
event to Sikander, who hastened to the spot, and the opening daylight
presented to his view the wounded king.
Dismounting
quickly, he in sorrow placed
The head of Dara on his lap, and wept
In bitterness of soul, to see that form
Mangled with ghastly wounds.
Dara
still breathed; and when he lifted up his eyes and beheld Sikander,
he groaned deeply. Sikander said, "Rise up, that we may convey
thee to a place of safety, and apply the proper remedies to thy
wounds."--"Alas!" replied Dara, "the time for
remedies is past. I leave thee to Heaven, and may thy reign give
peace and happiness to the empire."--"Never," said
Sikander, "never did I desire to see thee thus mangled and
fallen--never to witness this sight! If the Almighty should spare
thy life, thou shalt again be the monarch of Persia, and I will
go from hence. On my mother's word, thou and I are sons of the same
father. It is this brotherly affection which now wrings my heart!"
Saying this, the tears chased each other down his cheeks in such
abundance that they fell upon the face of Dara. Again, he said,
"Thy murderers shall meet with merited vengeance, they shall
be punished to the uttermost." Dara blessed him, and said,
"My end is approaching, but thy sweet discourse and consoling
kindness have banished all my grief. I shall now die with a mind
at rest. Weep no more--
"My
course is finished, thine is scarce begun;
But hear my dying wish, my last request:
Preserve the honour of my family,
Preserve it from disgrace. I have a daughter
Dearer to me than life, her name is Roshung;
Espouse her, I beseech thee--and if Heaven
Should bless thee with a boy, O! let his name be
Isfendiyár, that he may propagate
With zeal the sacred doctrines of Zerdusht,
The Zendavesta, then my soul will be
Happy in Heaven; and he, at Nawruz tide,
Will also hold the festival I love,
And at the altar light the Holy Fire;
Nor will he cease his labour, till the faith
Of Lohurasp be everywhere accepted,
And everywhere believed the true religion."
Sikander
promised that he would assuredly fulfil the wishes he had expressed,
and then Dara placed the palm of his brother's hand on his mouth,
and shortly afterwards expired. Sikander again wept bitterly, and
then the body was placed on a golden couch, and he attended it in
sorrow to the grave.
After
the burial of Dara, the two ministers, Jamusipar and Mahiyar, were
brought near the tomb, and executed upon the dar.
Just
vengeance upon the guilty head,
For they their generous monarch's blood had shed.
Sikander
had now no rival to the throne of Persia, and he commenced his government
under the most favourable auspices. He continued the same customs
and ordinances which were handed down to him, and retained every
one in his established rank and occupation. He gladdened the heart
by his justice and liberality. Keeping in mind his promise to Dara,
he now wrote to the mother of Roshung, and communicating to her
the dying solicitations of the king, requested her to send Roshung
to him, that he might fulfil the last wish of his brother. The wife
of Dara immediately complied with the command, and sent her daughter
with various presents to Sikander, and she was on her arrival married
to the conqueror, acceding to the customs and laws of the empire.
Sikander loved her exceedingly, and on her account remained some
time in Persia, but he at length determined to proceed into Ind
to conquer that country of enchanters and enchantment.
On
approaching Ind he wrote to Kaid, summoning him to surrender his
kingdom, and received from him the following answer: "I will
certainly submit to thy authority, but I have four things which
no other person in the world possesses, and which I cannot relinquish.
I have a daughter, beautiful as an angel of Paradise, a wise minister,
a skilful physician, and a goblet of inestimable value!" Upon
receiving this extraordinary reply, Sikander again addressed a letter
to him, in which he peremptorily required all these things immediately.
Kaid not daring to refuse, or make any attempt at evasion, reluctantly
complied with the requisition. Sikander received the minister and
the physician with great politeness and attention, and in the evening
held a splendid feast, at which he espoused the beautiful daughter
of Kaid, and taking the goblet from her hands, drank off the wine
with which it was filled. After that, Kaid himself waited upon Sikander,
and personally acknowledged his authority and dominion.
Sikander
then proceeded to claim the allegiance and homage of Faur, the king
of Kanuj, and wrote to him to submit to his power; but Faur returned
a haughty answer, saying:--
"Kaid
Indí is a coward to obey thee,
But I am Faur, descended from a race
Of matchless warriors; and shall I submit,
And to a Greek!"
Sikander
was highly incensed at this bold reply. The force he had now with
him amounted to eighty thousand men; that is, thirty thousand Iranians,
forty thousand Rumis, and ten thousand Indís. Faur had sixty
thousand horsemen, and two thousand elephants. The troops of Sikander
were greatly terrified at the sight of so many elephants, which
gave the enemy such a tremendous superiority. Aristatalis, and some
other ingenious counsellors, were requested to consult together
to contrive some means of counteracting the power of the war-elephants,
and they suggested the construction of an iron horse, and the figure
of a rider also of iron, to be placed upon wheels like a carriage,
and drawn by a number of horses. A soldier, clothed in iron armor,
was to follow the vehicle--his hands and face besmeared with combustible
matter, and this soldier, armed with a long staff, was at an appointed
signal, to pierce the belly of the horse and also of the rider,
previously filled with combustibles, so that when the ignited point
came in contact with them, the whole engine would make a tremendous
explosion and blaze in the air. Sikander approved of this invention,
and collected all the blacksmiths and artisans in the country to
construct a thousand machines of this description with the utmost
expedition, and as soon as they were completed, he prepared for
action. Faur too pushed forward with his two thousand elephants
in advance; but when the Kanujians beheld such a formidable array
they were surprised, and Faur anxiously inquired from his spies
what it could be. Upon being told that it was Sikander's artillery,
his troops pushed the elephants against the enemy with vigor, at
which moment the combustibles were fired by the Rumis, and the machinery
exploding, many elephants were burnt and destroyed, and the remainder,
with the troops, fled in confusion. Sikander then encountered Faur,
and after a severe contest, slew him, and became ruler of the kingdom
of Kanuj.
After
the conquest of Kanuj, Sikander went to Mekka, carrying thither
rich presents and offerings. From thence he proceeded to another
city, where he was received with great homage by the most illustrious
of the nation. He enquired of them if there was anything wonderful
or extraordinary in their country, that he might go to see it, and
they replied that there were two trees in the kingdom, one a male,
the other a female, from which a voice proceeded. The male-tree
spoke in the day, and the female-tree in the night, and whoever
had a wish, went thither to have his desires accomplished. Sikander
immediately repaired to the spot, and approaching it, he hoped in
his heart that a considerable part of his life still remained to
be enjoyed. When he came under the tree, a terrible sound arose
and rung in his ears, and he asked the people present what it meant.
The attendant priest said it implied that fourteen years of his
life still remained. Sikander, at this interpretation of the prophetic
sound, wept and the burning tears ran down his cheeks. Again he
asked, "Shall I return to Rum, and see my mother and children
before I die?" and the answer was, "Thou wilt die at Kashan.
"Nor
mother, nor thy family at home
Wilt thou behold again, for thou wilt die,
Closing thy course of glory at Kashan."
Sikander
left the place in sorrow, and pursued his way towards Rum. In his
progress he arrived at another city, and the inhabitants gave him
the most honourable welcome, representing to him, however, that
they were dreadfully afflicted by the presence of two demons or
giants, who constantly assailed them in the night, devouring men
and goats and whatever came in their way. Sikander asked their names;
and they replied, Yajuj and Majuj (Gog and Magog). He immediately
ordered a barrier to be erected five hundred yards high, and three
hundred yards wide, and when it was finished he went away. The giants,
notwithstanding all their efforts, were unable to scale this barrier,
and in consequence the inhabitants pursued their occupations without
the fear of molestation.
To
scenes of noble daring still he turned His ardent spirit--for he
knew not fear. Still he led on his legions--and now came To a strange
place, where countless numbers met His wondering view--countless
inhabitants Crowding the city streets, and neighbouring plains;
And in the distance presently he saw A lofty mountain reaching to
the stars. Onward proceeding, at its foot he found A guardian-dragon,
terrible in form, Ready with open jaws to crush his victim; But
unappalled, Sikander him beholding With steady eye, which scorned
to turn aside, Sprang forward, and at once the monster slew. Ascending
then the mountain, many a ridge, Oft resting on the way, he reached
the summit, Where the dead corse of an old saint appeared Wrapt
in his grave-clothes, and in gems imbedded. In gold and precious
jewels glittering round, Seeming to show what man is, mortal man!
Wealth, worldly pomp, the baubles of ambition, All left behind,
himself a heap of dust!None
ever went upon that mountain top, But sought for knowledge; and
Sikander hoped When he had reached its cloudy eminence, To see the
visions of futurity Arise from that departed, holy man! And soon
he heard a voice: "Thy time is nigh! Yet may I thy career on
earth unfold. It will be thine to conquer many a realm, Win many
a crown; thou wilt have many friends And numerous foes, and thy
devoted head Will be uplifted to the very heavens. Renowned and
glorious shalt thou be; thy name Immortal; but, alas! thy time is
nigh!" At these prophetic words Sikander wept, And from that
ominous mountain hastened down.
After
that Sikander journeyed on to the city of Kashan, where he fell
sick, and in a few days, according to the oracle and the prophecy,
expired. He had scarcely breathed his last, when Aristu, and Bilniyas
the physician, and his family, entered Kashan, and found him dead.
They beat their faces, and tore their hair, and mourned for him
forty days.
Source
:
http://www.heritageinstitute.com/
zoroastrianism/shahnameh/
page38.htm