KUSTI
AND YAGNOPAVIT
The
Kusti ritual :
The
following account is that of Dastur Jamaspji Minochiharji Jamasp-Asa-na,
as recorded by E. W. West, SBE 18, pg 383 ff.
The Nirang-i Kusti, or girdle formula, is a religious rite which
a Parsi man or woman ought to perform every time the hands have
been washed, whether for the sake of cleanliness, or in preparation
for prayer; but it is not always strictly performed in all its details.
The Kusti, or sacred thread-girdle, is a string about the size of
a stay-lace, and long enough to pass three times very loosely round
the waist, to be tied twice in a double knot, and to leave the short
ends hanging behind. It is composed of seventy-two very fine, white,
woollen threads, as described in Dd. XXXIX, I, note, and is tied
in the manner there mentioned.
Kusti
ritual part 1 -- tying the kusti :
The ceremonial ablution having been performed, and the Kusti taken
off, the person stands facing the sun by day, or a lamp or the moon
at night; when there is no light he should face the south, as he
should also at midday, even when the sun is northerly. The Kusti
is then doubled, and the loop thus formed is held in the right [*left]
hand,1 with the thumb in the loop; while the left hand holds the
two parts of the string together, some twenty inches horizontally
from the other hand; and the ends hang loosely from the left [*right]
hand.
Holding
the Kusti in this fashion, the person recites the following prayer
in Pazand, bowing and raising to his forehead the horizontal portion
of the string at the name of Ohrmazd*, dashing the string loosely
and sharply downwards towards the left when mentioning Ahriman**,
and repeating this downward jerk to the left, less violently, as
each of the other evil beings+ is named :
hôrmezd* i hvadâe, âharman** awâdishâhã
dûr awâzh dâshtâr zat shkasta bât.
âharman** dêwã+ drûzhã+ jâdvã+
darvañdã+ kîkã+ karafã+ sâstârã+
gunâhkârã+ âshmôgã+ darvañdã+
dushmanã+ faryã+ zat shkasta bât. dushpâdishâhã+
awâdishâhã bât, dushmanã+ stuh bât,
dushmanã+ awâdishâhã bât.
(Ohrmazd is Lord! Ahriman he keeps at bay, he holds him back. May
Ahriman be struck and defeated, with devs and drujs, sorcerers and
sinners, kayags and karbs, tyrants, wrongdoers and heretics, sinners,
enemies and witches! May they (all) be struck and defeated! May
evil rulers not exist, (or) be far away! May enemies be defeated!
May enemies all not exist, (or) be far away!)
Bending forwards and holding the doubled Kusti up, horizontally,
as before, we continue :
hôrmezd i hvadâe, ezh hamâ gunâh patit pashêmãnôm,
ezh haravistîn dushmat duzhûxt duzhvaresht men pa gêthî
minît vaem guft vaem kard vaem jast vaem bun bût estet.
(O Ohrmazd, Lord! I am contrite for all sins and I desist from them,
from all bad thoughts, bad words and bad acts which I have thought,
spoken or done in the world, or which have happened through me,
or have originated with me.)
Then, holding the Kusti single with both hands near the middle of
the string, but as far apart as before, while the loose ends of
the string are shortened (to prevent their touching the ground)
by being partially gathered, up in a large loop kanging under each
hand, like a pair of spectacles, he proceeds :
ezh ã gunâhihâ manishnî gaweshnî
kunishnî tanî rvãnî gêthî mainyuãnî
ôxe awaxsh pashêmã pa se gaweshnî pa patit
hôm!
(For those sins of thinking, speaking and acting, of body and soul,
worldly or spiritual, O Ohrmazd! I am contrite, I renounce them.
With three words I distance myself from them.)
He then continues to recite the following Avesta phrases
:
xshnaothrâ ahurahe mazdå (With satisfaction for Ahura
Mazda)
bowing and raising the Kusti to the forehead;
tarôidîti angrahe mainyêush, (scorn for Angra
Mainyu!)
jerking the Kusti to the left, without altering the mode of holding
it;
haithyâvarshtãm hyat vasnâ ferashôtemem.
staomi ashem,
ashem vohû*....
(The true achievement of what is most wonderful, according to wish!
I praise Asha! Ashem Vohu....)
Applying the middle of the Kusti to the front of the waist at the
first word, 'Ashem* (righteousness),' of the last sentence, it is
passed twice round the waist during the remainder of the sentence,
by the hands meeting behind, exchanging ends, and bringing them
round again to the front.
The following Avesta formula is then recited :
ýathâ ahû vairyô
athâ ratush ashâtcît hacâ
vanghêush dazdâ mananghô
shyaothananãm* anghêush mazdâi
xshathremcâ ahurâi â
ýim drigubyô dadat vâstârem!!
(As a patron spirit is to be chosen, so is an earthly master, for
the sake of righteousness [Asha], to be a giver of good thought
of the actions of life towards Mazda; and the dominion is for the
Lord [Ahura] whom he has given as a protector for the poor.)
At the first word the long ends of the Kusti, hanging in front,
are loosely twisted round each other at the waist, with a right-handed
turn (that is, with the sun), and the reciter, holding his hands
together, should think that Ahura Mazda is the sole creator of the
good creation, until he comes to the word 'shyaothananãm/actions,*'
after which the twist is drawn closer to the waist during the remainder
of the recitation.
The same Avesta formula is then repeated. At the first word the
second half of the knot is formed, by twisting the long ends of
the Kusti loosely round each other with a left-handed turn (that
is, against the sun), so as to complete a loose reef-knot, and the
reciter, holding his hands together, should think that Mazda-worship
is the true faith, until he comes to the word 'shyaothananãm/actions,'
after which the complete double knot is drawn close during the remainder
of the recitation.
Then, passing the long ends of the Kusti round the waist for the
third time, from front to back, the previous Avesta formula, 'Righteousness
is the best good,' &c., is recited.
ashem vohû....
At the first word the ends of the Kusti are loosely twisted round
each other behind the waist, with a right-handed turn as before,
and the reciter should think that Zarathushtra was the true apostle,
until he comes to the first occurrence of the word 'blessing,' when
the twist is drawn close. During the remainder of the formula the
second half of the knot is formed, with a left-handed twist as before,
while the reciter thinks that he must practise good thoughts, good
words? and good deeds, and avoid all evil thoughts, evil words,
and evil deeds; the double knot being completed behind as the last
word of the formula is uttered.
Kusti part 2: The Zoroastrian Creed :
Afterwards, bending forward and holding the front knot of the
Kusti with both hands, the person recites the following Avesta
formula :
jasa-mê avanghe mazda (3).
mazdayasnô ahmî mazdayasnô zarathushtrish fravarânê
âstûtascâ fravaretascâ, âstuyê
humatem manô âstuyê hûxtem vacô âstuyê
hvarshtem shyaothanem. âstuyê daênãm [vanguhîm]
mâzdayasnîm fraspâyaoxedhrãm nidhâsnaithishem
hvaêtvadathãm ashaonîm ýâ hâitinãmcâ
bûshyeiñtinãmcâ mazishtâcâ
vahishtâcâ sraêshtâcâ ýâ
âhûirish zarathushtrish, ahurâi mazdâi vîspâ
vohû cinahmî. aêshâ astî daênayå
mâzdayasnôish âstûitish!!
(Come to my aid, O Mazda (3).
I profess myself a Mazda-worshipper, a Zoroastrian, having vowed
it and professed it. I pledge myself to the well-thought thought,
I pledge myself to the well-spoken word, I pledge myself to the
well-done action. I pledge myself to the Mazdayasnian religion,
which causes the attack to be put off and weapons put down; which
upholds khvaetvadatha, which possesses Asha; which of all religions
that exist or shall be, is the greatest, the best, and the most
beautiful: Ahuric, Zoroastrian. I ascribe all good to Ahura Mazda.
This is the creed of the Mazdayasnian religion.
And the reciter then repeats the formula, 'Righteousness is the
best good,' etc., as before, bowing reverently, which completes
the rite.
ashem vohû....
During the rite the person performing it must remain standing
on the same spot, without stepping either backwards or forwards,
and must speak to no one. Should anything compel him to speak,
he must recommence the rite after the interruption.
Upanayan / Yagyopavit / Janeu :
The sacred white thread also known as Janaeu is a thin cord, donned
by Brahmin boys after they reach the age of 12. Wearing the Janeu
is part of their 16 Sanskaar as prescribed by Hinduism. The janeu
is worn during an Upanayan Sanskar and is the 10th Sanskaar of the
Santana Dharma of the Hindu religion. The Janaeu is regarded as
a symbol of the sacred vision to see things in a just way. Lets
explore the science behind sacred thread Janaeu.
A
lot of people are unaware of the science and the benefits of wearing
this sacred thread. Let’s have a look at some of them :
-
If a Janeu is tied on one’s ears it helps increases one’s
memory and also helps in preventing constipation and keeps the
stomach disease-free.
-
There
is a popular belief that if one wears a Janeu, then one will
be guarded from any negative vibe or thoughts throughout one’s
life.
-
There
is a proven scientific study which shows that those who wear
a Janeu do not have blood pressure related illness, to those
who dont wear it.
-
There
is a proven scientific study which shows that those who wear
a Janeu do not have blood pressure related illness, to those
who dont wear it.
-
Purifies
the though process of a Brahmin boy and increases and stimulates
his ability to gain knowledge.
-
Helps
one attain moksha or salvation after death.
It is said that after the Upanayan ceremony a Brahmin can start
performing poojas and other rituals.
Here are some other interesting facts relating to the
sacred thread or Janev :
-
It
is said that once it is worn the Janeu is not supposed to be
removed from one’s body.
-
If
for some reason, the thread breaks or is lost, then a new thread
should be tied instead and the old one shouldn’t be reused.
-
Young
unmarried boys wear sacred threads with 3 strands. The married
men wear sacred threads with 6 strands. And men whose parents
are no longer alive wear threads with 9 strands.
The Gayatri mantra is chanted before wearing the thread,
the Gayatri mantra is as follows :
|| Om bhur bhuvah svah
tat-savitur
varenyam
bhargo
devasya dhimahi
dhiyo
yo nah pracodayat ||
It
is one’s prime responsibility to keep the sacred thread clean
and sanitary.
Along
with Brahmins Janev also worn by Kshatriyas (warriors).